时间: 2025-04-28 04:20:28
她投辖留宾的举动,让远道而来的亲戚感受到了家的温暖。
最后更新时间:2024-08-21 15:00:07
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
句子描述了一个女性通过热情款待远道而来的亲戚,使他们感受到了家的温暖。这反映了中华文化中重视家庭和亲情,以及热情好客的传统。
句子在实际交流中可能用于描述某人热情好客的行为,或者强调家庭的重要性。使用这样的句子可以传达出对家庭和亲情的重视,以及对客人的尊重和欢迎。
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
投辖留宾是一个成语,源自《左传·僖公二十五年》,原文是“投辖留宾,宾至如归”,意思是热情款待客人,使其感到像回到家一样。这反映了中华文化中热情好客的传统。
英文翻译:Her act of warmly entertaining guests made the relatives who had traveled a long way feel the warmth of home.
日文翻译:彼女のゲストを温かくもてなす行為によって、遠路からやってきた親戚は家の温もりを感じました。
德文翻译:Ihr Akt, Gäste herzlich zu bewirten, ließ die Verwandten, die einen weiten Weg zurückgelegt hatten, die Wärme des Zuhauses spüren.
在英文翻译中,“warmly entertaining guests”准确传达了“投辖留宾”的含义。日文翻译中,“ゲストを温かくもてなす”也表达了热情款待的意思。德文翻译中,“Gäste herzlich zu bewirten”同样传达了热情好客的概念。
句子可能在描述一个家庭聚会或节日庆典的场景中使用,强调了家庭成员之间的情感联系和对客人的热情款待。这样的句子在描述家庭和谐、亲情深厚以及文化传统的背景下具有特殊的意义。
1. 【投辖留宾】 辖:车轴的键,去辖则车不能行;投辖:丢掉辖。比喻主人留客的殷勤。