百词典

时间: 2025-08-14 05:24:47

句子

老师教导我们,做人要恩怨分明,不要记仇。

意思

最后更新时间:2024-08-20 20:12:41

1. 语法结构分析

句子:“[老师教导我们,做人要恩怨分明,不要记仇。]”

  • 主语:老师
  • 谓语:教导
  • 宾语:我们
  • 宾语补足语:做人要恩怨分明,不要记仇

这是一个陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

2. 词汇学*

  • 老师:指教育者,传授知识的人。
  • 教导:指教育指导,传授知识或道德。
  • 我们:指说话者及其同伴。
  • 做人:指为人处世,行为举止。
  • 恩怨分明:指对别人的恩惠和怨恨要清楚明白,不混淆。
  • 记仇:指记住别人对自己的怨恨,心怀怨恨。

3. 语境理解

这句话通常出现在教育或道德指导的语境中,强调做人应该明辨是非,不怀恨在心,体现了一种宽容和正直的价值观。

4. 语用学研究

这句话在实际交流中常用于教育或劝诫的场景,表达了一种希望对方能够宽宏大量,不计较过去的恩怨,体现了礼貌和期望的语气。

5. 书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “老师告诫我们,做人应当明辨恩怨,不记旧仇。”
  • “老师教育我们,做人要清楚区分恩怨,不要心怀怨恨。”

. 文化与

这句话体现了**传统文化中强调的“宽以待人,严以律己”的道德观念,以及“以德报怨”的哲学思想。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"The teacher instructs us that we should be clear about our debts of gratitude and grudges, and not hold grudges."
  • 日文翻译:"先生は私たちに、人として恩怨をはっきりさせ、恨みを抱かないようにと教えています。"
  • 德文翻译:"Der Lehrer unterrichtet uns, dass wir als Menschen klar zwischen Dankbarkeit und Groll unterscheiden sollen und keinen Groll hegen sollen."

翻译解读

  • 重点单词
    • instruct (英文) / 教える (日文) / unterrichten (德文):教导,教育。
    • clear (英文) / はっきりさせる (日文) / klar unterscheiden (德文):清楚,明确。
    • grudge (英文) / 恨み (日文) / Groll (德文):怨恨,仇恨。

上下文和语境分析

这句话在不同的语言中传达了相同的核心信息,即教育人们要明辨恩怨,不怀恨在心。这种价值观在不同的文化和社会中都有体现,强调了宽容和正直的重要性。

相关成语

1. 【恩怨分明】 恩:恩惠;怨:仇恨。对于恩惠和仇恨的界限分得十分清楚,毫不含糊

相关词

1. 【恩怨分明】 恩:恩惠;怨:仇恨。对于恩惠和仇恨的界限分得十分清楚,毫不含糊

2. 【教导】 教育指导:~处|~有方。

3. 【记仇】 把对别人的仇恨记在心里他这个人从来不~ ㄧ我说了他几句,他就记了仇。

相关查询

歪门邪道 歪门邪道 歪门邪道 歪门邪道 歪门邪道 歪门邪道 歪门邪道 歪门邪道 歪门邪道 歪歪扭扭

最新发布

精准推荐

悠哉游哉 包含原的成语 誓无二心 鬲字旁的字 逸态横生 鞭不及腹 豕分蛇断 力敌势均 象限 弱情 豆字旁的字 包含续的成语 信言不美 告诵 疋字旁的字 虎字头的字 文字旁的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词