百词典

时间: 2025-07-19 03:54:36

句子

他的演讲总是嚣浮轻巧,缺乏深度。

意思

最后更新时间:2024-08-15 04:36:11

语法结构分析

句子:“他的演讲总是嚣浮轻巧,缺乏深度。”

  • 主语:“他的演讲”
  • 谓语:“总是”
  • 宾语:无直接宾语,但“嚣浮轻巧”和“缺乏深度”是谓语的补充说明。
  • 时态:一般现在时,表示经常性或*惯性的行为。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句。

词汇学*

  • 嚣浮:形容词,指言语或行为轻浮、不稳重。
  • 轻巧:形容词,指轻便灵活,这里指演讲内容不够沉重或深刻。
  • 缺乏:动词,指没有或不足。
  • 深度:名词,指事物的内涵或深刻程度。

同义词扩展

  • 嚣浮:轻浮、不稳重、肤浅
  • 轻巧:轻便、灵活、不沉重
  • 缺乏:不足、缺少、匮乏
  • 深度:内涵、深刻、深邃

语境理解

句子批评某人的演讲内容不够深刻,可能是在学术、政治或公共演讲等场合。这种评价可能基于听众对演讲内容的期待,希望听到更有深度和内涵的见解。

语用学研究

  • 使用场景:学术会议、公共演讲、政治辩论等。
  • 效果:这种评价可能影响演讲者的声誉和信任度。
  • 礼貌用语:在实际交流中,可能会用更委婉的方式表达同样的意思,如“希望演讲能更加深入探讨一些问题”。

书写与表达

  • 不同句式
    • “他的演讲往往显得轻浮,不够深刻。”
    • “他的演讲内容缺乏深度,显得轻巧。”
    • “他的演讲总是轻浮,缺乏应有的深度。”

文化与*俗

  • 文化意义:在**文化中,演讲被期望有深度和内涵,能够启发思考和传递价值。
  • 成语典故:“言之无文,行而不远”(说话没有文采,行动就不会远大)可以与句子中的“缺乏深度”相呼应。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:His speeches are always superficial and light, lacking depth.
  • 日文翻译:彼のスピーチはいつも表面的で軽い、深さが欠けている。
  • 德文翻译:Seine Reden sind immer oberflächlich und leicht, mangelt es an Tiefe.

重点单词

  • superficial (英) / 表面的 (日) / oberflächlich (德)
  • light (英) / 軽い (日) / leicht (德)
  • lacking (英) / 欠けている (日) / mangelt es an (德)
  • depth (英) / 深さ (日) / Tiefe (德)

翻译解读

  • 英文翻译直接表达了演讲的轻浮和缺乏深度。
  • 日文翻译使用了“表面的”和“軽い”来描述演讲的特点。
  • 德文翻译强调了演讲的表面性和缺乏深度。

上下文和语境分析

  • 在不同语言中,句子传达的批评意味是相似的,都指出了演讲内容的不足。
  • 语境可能涉及对演讲者的期望和评价标准。

相关成语

1. 【嚣浮轻巧】 嚣浮:浮夸。形容人不踏实可靠。

相关词

1. 【嚣浮轻巧】 嚣浮:浮夸。形容人不踏实可靠。

2. 【缺乏】 (所需要的、想要的或一般应有的事物)没有或不够:材料~|~经验|~锻炼。

相关查询

帡天极地 帡天极地 帡天极地 带河厉山 带河厉山 带河厉山 带河厉山 带河厉山 带河厉山 带河厉山

最新发布

精准推荐

虎跳龙拿 榇结尾的词语有哪些 人急偎亲 摆八卦阵 高头大马 木字旁的字 龠字旁的字 鞭擗向里 衣字旁的字 匸字旁的字 包含忽的成语 皿字底的字 无后为大 包含喟的词语有哪些 山腋 包含肉的成语 清和平允 阿拉伯国家 平婉

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词