百词典

时间: 2025-04-29 04:08:23

句子

他以珠弹雀,用珍贵的宝石去换取一些不值钱的小玩意,让人费解。

意思

最后更新时间:2024-08-10 13:47:25

1. 语法结构分析

句子:“他以珠弹雀,用珍贵的宝石去换取一些不值钱的小玩意,让人费解。”

  • 主语:他
  • 谓语:以、用、去换取、让人费解
  • 宾语:珠弹雀、珍贵的宝石、一些不值钱的小玩意

这个句子是一个陈述句,描述了一个人的行为及其结果。时态为一般现在时,语态为主动语态。

2. 词汇学*

  • :代词,指代某个人。
  • :介词,表示方式或手段。
  • 珠弹雀:成语,比喻用珍贵的东西换取不值钱的东西。
  • :动词,表示使用。
  • 珍贵的宝石:名词短语,指价值高的宝石。
  • 去换取:动词短语,表示用某物交换另一物。
  • 一些:数量词,表示数量不多。
  • 不值钱的小玩意:名词短语,指价值低的小物品。
  • 让人费解:动词短语,表示使人难以理解。

3. 语境理解

这个句子描述了一个不合理的行为,即用珍贵的宝石去换取不值钱的小玩意,这种行为在常理上是不合逻辑的,因此“让人费解”。这个句子可能在讨论决策的合理性、价值观的判断或者讽刺某些不理智的行为。

4. 语用学研究

这个句子可能在实际交流中用于批评或讽刺某人的不理智行为,或者用于讨论决策的合理性。语气的变化(如讽刺、批评)会影响句子的实际交流效果。

5. 书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 他用珍贵的宝石换取了一些不值钱的小玩意,这种行为让人难以理解。
  • 他竟然用珍贵的宝石去换取那些不值钱的小玩意,真是让人费解。

. 文化与

“珠弹雀”是一个成语,源自《战国策·齐策四》:“以珠弹雀,不如以石弹雀。”比喻用珍贵的东西换取不值钱的东西,是不明智的行为。这个成语反映了**传统文化中对价值和合理性的重视。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译:He uses pearls to shoot sparrows, exchanging precious gems for worthless trinkets, which is puzzling.

日文翻译:彼は真珠で雀を撃ち、高価な宝石を価値のない小物と交換する、理解不能な行為だ。

德文翻译:Er benutzt Perlen, um Spatzen zu schießen, und tauscht kostbare Edelsteine gegen wertlose Kleinigkeiten ein, was verwirrend ist.

重点单词

  • pearls (英) / 真珠 (日) / Perlen (德)
  • precious gems (英) / 高価な宝石 (日) / kostbare Edelsteine (德)
  • worthless trinkets (英) / 価値のない小物 (日) / wertlose Kleinigkeiten (德)

翻译解读

  • 英文翻译保留了原文的比喻和讽刺意味。
  • 日文翻译使用了“理解不能”来表达“让人费解”。
  • 德文翻译使用了“verwirrend”来表达“让人费解”。

上下文和语境分析

  • 在英文中,“puzzling”强调了行为的不可理解性。
  • 在日文中,“理解不能”直接表达了行为的不合理性。
  • 在德文中,“verwirrend”强调了行为的令人困惑性。

相关成语

1. 【以珠弹雀】 用珍珠弹麻雀。比喻轻重颠倒,得不偿失

相关词

1. 【一些】 表示数量少。犹一点; 表示不止一种或一次。

2. 【以珠弹雀】 用珍珠弹麻雀。比喻轻重颠倒,得不偿失

3. 【宝石】 颜色美丽、有光泽、透明度和硬度高的矿石,可制装饰品、仪表的轴承或研磨剂。

4. 【小玩意】 亦作"小玩艺"。亦作"小顽意"; 小型玩乐活动; 小型玩物; 指一般的小物件﹐带有轻视的意味; 微末的手段﹑技艺; 指挑拨﹑暗算﹑诬陷之类卑劣勾当。

5. 【换取】 用交换的方法取得:用工业品~农产品。

6. 【珍贵】 贵重;值得珍爱、重视其画尤珍贵|珍贵的礼物。

7. 【费解】 (文章的词句、说的话)不好懂:这篇文章词意隐晦,实在~。

相关查询

皂白难分 皂白难分 皂白难分 皂白难分 皂白难分 皂白难分 皂白沟分 皂白沟分 百鸟朝凤 百鸟朝凤

最新发布

精准推荐

禹哀 红柳 一发千钧 踏科儿 尣字旁的字 示字旁的字 瓷开头的词语有哪些 相与一口 疽结尾的词语有哪些 寄生虫 飞机 巳字旁的字 坚昆 引古证今 辨物居方 单耳刀的字 门字框的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词