时间: 2025-07-12 12:09:42
他因为坐地分脏的行为,被法律追究责任。
最后更新时间:2024-08-15 10:17:51
句子时态为一般现在时,语态为被动语态,句型为陈述句。
句子描述了一个因非法行为(坐地分脏)而被法律追究责任的情景。这种行为在社会中是不被接受的,法律会对此类行为进行制裁。
在实际交流中,这种句子通常用于描述法律案件或警示他人不要从事非法活动。语气通常是严肃和正式的。
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
“坐地分脏”这个词汇反映了社会对非法占有行为的普遍谴责。在**文化中,法律的权威和公正性被高度重视,任何违法行为都会受到法律的严惩。
英文翻译:He is being held accountable by the law for his act of dividing stolen goods on the spot.
日文翻译:彼は現場で盗品を分ける行為で法律に問われている。
德文翻译:Er wird vom Gesetz für sein Handeln, gestohlene Güter vor Ort zu teilen, zur Verantwortung gezogen.
在英文翻译中,“being held accountable”强调了法律的追究行为,“dividing stolen goods on the spot”准确描述了“坐地分脏”的行为。
在日文翻译中,“現場で盗品を分ける行為”直接翻译了“坐地分脏”,“法律に問われている”表达了被法律追究的含义。
在德文翻译中,“vom Gesetz für sein Handeln”强调了法律的作用,“gestohlene Güter vor Ort zu teilen”准确描述了行为。
这个句子通常出现在法律相关的文本或讨论中,用于说明某人因违法行为而受到法律的制裁。在不同的语境中,可能会有不同的强调点,例如强调法律的公正性或行为的严重性。
1. 【坐地分脏】 原指盗贼就地瓜分偷盗来的脏物。现多指匪首窝主自己不动手而坐在家里分取同伙偷盗来的财物。