百词典

时间: 2025-07-29 02:58:01

句子

她怨离惜别地看着远去的列车,心中充满了不舍。

意思

最后更新时间:2024-08-20 18:48:20

语法结构分析

  1. 主语:她
  2. 谓语:看着
  3. 宾语:远去的列车
  4. 状语:怨离惜别地、心中充满了不舍
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇分析

  • :代词,指代一个女性个体。
  • 怨离惜别地:副词短语,形容一种悲伤的、不舍的情感状态。
  • 看着:动词,表示视线跟随某物移动。
  • 远去的:形容词,描述列车正在远离。
  • 列车:名词,指火车。
  • 心中:名词短语,指内心。
  • 充满了:动词短语,表示完全被某种情感或物质填满。
  • 不舍:名词,表示不愿意分离的情感。

语境分析

  • 句子描述了一个女性在列车离开时的情感状态,表达了她对离别的悲伤和不舍。
  • 这种情感在送别场景中很常见,尤其是在亲密关系或重要**的离别中。

语用学分析

  • 句子在实际交流中用于描述某人在离别时的情感反应。
  • 使用“怨离惜别地”这样的表达增加了句子的情感深度,传达了更强烈的情感色彩。

书写与表达

  • 可以用不同的句式表达相同的意思,例如:“她满怀不舍地目送列车远去。”

文化与*俗

  • 离别在**文化中常常带有浓厚的情感色彩,尤其是在亲友之间的离别。
  • “怨离惜别”这样的表达反映了**文化中对离别的特殊情感处理。

英/日/德文翻译

  • 英文:She looked at the departing train with a sense of grievance and reluctance, filled with reluctance in her heart.
  • 日文:彼女は遠くへ去る列車を見つめ、恨みと未練を感じながら、心の中では別れを惜しんでいた。
  • 德文:Sie sah dem wegfahrenden Zug mit einem Gefühl von Klage und Zurückhaltung hinterher, voller Verzweiflung in ihrem Herzen.

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的情感色彩,使用了“with a sense of grievance and reluctance”来表达“怨离惜别地”。
  • 日文翻译使用了“恨みと未練”来表达“怨离惜别”,并且“心の中では別れを惜しんでいた”准确地传达了“心中充满了不舍”的含义。
  • 德文翻译使用了“mit einem Gefühl von Klage und Zurückhaltung”来表达“怨离惜别地”,并且“voller Verzweiflung in ihrem Herzen”准确地传达了“心中充满了不舍”的含义。

上下文和语境分析

  • 句子通常出现在描述离别的文学作品或日常对话中,强调了离别时的情感深度。
  • 在不同的文化背景下,离别的情感表达可能有所不同,但普遍存在对离别的悲伤和不舍。

相关成语

1. 【怨离惜别】 怨:怨恨;惜:舍不得。依依恋恋不忍分手。常用于男女之间。

相关词

1. 【不舍】 亦作"不舍"; 不停止; 不放弃;不忍离开; 不饶恕。

2. 【充满】 布满;填满; 自满;骄傲; 充分具有。

3. 【列车】 配有机车、工作人员和规定信号的连挂成列的火车国际~ㄧ旅客~ㄧ15次~。

4. 【怨离惜别】 怨:怨恨;惜:舍不得。依依恋恋不忍分手。常用于男女之间。

相关查询

无有伦比 无有伦比 无有伦比 无有伦比 无有伦比 无有伦比 无本生意 无本生意 无本生意 无本生意

最新发布

精准推荐

清风两袖 诈结尾的成语 赡地 恃明 茂林深篁 停省 乚字旁的字 坑坎 青字旁的字 捏舌 乔太守乱点鸳鸯谱 隹字旁的字 龝字旁的字 爿字旁的字 沉吟未决 随随便便 羌开头的词语有哪些

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词