百词典

时间: 2025-07-19 21:51:59

句子

君子之泽,五世而斩,意味着一个家族的荣耀和影响力最多只能延续五代。

意思

最后更新时间:2024-08-14 18:44:18

语法结构分析

句子:“[君子之泽,五世而斩,意味着一个家族的荣耀和影响力最多只能延续五代。]”

  • 主语:“君子之泽”
  • 谓语:“意味着”
  • 宾语:“一个家族的荣耀和影响力最多只能延续五代”
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 君子之泽:指君子的恩泽或影响。
  • 五世而斩:指五代之后就会断绝。
  • 意味着:表示某种含义或结果。
  • 荣耀和影响力:家族的名誉和对其周围环境的影响力。
  • 最多只能延续五代:表示时间的限制,最多只能持续五代。

语境理解

  • 这句话通常用于描述家族或贵族的兴衰周期,强调了家族荣耀和影响力的有限性。
  • 在**传统文化中,家族观念和血脉传承非常重要,这句话反映了这种文化背景下对家族命运的一种看法。

语用学研究

  • 这句话常用于讨论家族历史、社会变迁或个人命运时,用以说明家族荣耀的短暂性。
  • 在实际交流中,这句话可能带有一定的警示或哲理性,提醒人们珍惜和维护家族的荣誉。

书写与表达

  • 可以改写为:“君子的恩泽,经过五代便会消逝,这表明家族的荣耀与影响力有其时间上的限制。”
  • 或者:“家族的荣耀和影响力,如同君子的恩泽,最多只能传承五代。”

文化与*俗

  • 这句话涉及**传统文化中的家族观念和世代传承的思想。
  • “五世而斩”可能源自对历史家族兴衰的观察,反映了**人对家族命运的深刻认识。

英/日/德文翻译

  • 英文:The influence of a gentleman, lasting five generations, signifies that the glory and influence of a family can only be sustained for up to five generations.
  • 日文:君子の恩恵は、五代続くと切れることを意味し、一族の栄光と影響力は最大で五代しか続かないことを示している。
  • 德文:Die Wirkung eines Gelehrten hört nach fünf Generationen auf und bedeutet, dass die Ehre und der Einfluss einer Familie nur für bis zu fünf Generationen aufrechterhalten werden können.

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的结构和意义,清晰地表达了家族荣耀和影响力的有限性。
  • 日文翻译使用了“恩恵”和“続く”等词,准确传达了原句的含义。
  • 德文翻译中的“Wirkung”和“aufrechterhalten”等词,也很好地体现了原句的意思。

上下文和语境分析

  • 这句话通常出现在讨论家族历史、社会变迁或个人命运的文本中,用以说明家族荣耀的短暂性和世代更替的必然性。
  • 在不同的文化和历史背景下,这句话可能会有不同的解读和应用。

相关词

1. 【君子】 古代指地位高的人,后来指人格高尚的人正人~ㄧ以小人之心度~之腹。

2. 【延续】 持续;继续。

3. 【意味着】 表示某种含义;含有某种意义。

4. 【荣耀】 亦作"荣曜"; 花木茂盛鲜艳; 富贵显耀; 美好的声誉。

相关查询

不通 不通 不追既往 不追既往 不追既往 不追既往 不追既往 不追既往 不追既往 不追既往

最新发布

精准推荐

匕字旁的字 卝字旁的字 曰字旁的字 羊很狼贪 双开头的词语有哪些 人各有志 矫易 振缨公朝 纔兹 包含肃的词语有哪些 支字旁的字 涣诏 鱼瞵鹗睨 半筹莫展 包含笼的成语 金字旁的字 灰身灭智 公心

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词