百词典

时间: 2025-07-29 23:52:22

句子

节日庆典上,人群撺哄鸟乱,热闹非凡。

意思

最后更新时间:2024-08-22 10:17:08

语法结构分析

句子:“[节日庆典上,人群撺哄鸟乱,热闹非凡。]”

  • 主语:人群
  • 谓语:撺哄鸟乱
  • 宾语:无明确宾语,但“热闹非凡”是对前面动作的描述。
  • 时态:一般现在时,描述当前或一般情况。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实或情况。

词汇学*

  • 节日庆典:指特定的庆祝活动,通常与文化或**相关。
  • 人群:聚集在一起的一群人。
  • 撺哄鸟乱:形容人群喧闹、混乱的状态。
  • 热闹非凡:形容场面非常热闹,超出寻常。

语境理解

  • 句子描述了一个节日庆典的场景,人群聚集在一起,场面非常热闹和混乱。
  • 这种描述通常出现在描述节日、庆典或大型公共活动的文章或报道中。

语用学研究

  • 句子在实际交流中用于描述一个热闹的场景,传达出节日的欢乐和人群的兴奋。
  • 这种描述可以用于新闻报道、社交媒体分享或口头交流中,传达出积极的氛围。

书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:“在节日庆典中,人群喧闹混乱,场面异常热闹。”

文化与*俗

  • 句子中提到的“节日庆典”可能与特定的文化或***俗相关,例如春节、圣诞节等。
  • “撺哄鸟乱”和“热闹非凡”反映了*文化中对热闹和喜庆场面的描述惯。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:During the festival celebration, the crowd is bustling and chaotic, extremely lively.
  • 日文翻译:祭りの祝賀行事で、人々は騒々しく乱れており、非常に活気がある。
  • 德文翻译:Bei der Festlichkeit ist die Menge gellend und chaotisch, äußerst lebendig.

翻译解读

  • 英文翻译中,“bustling and chaotic”准确地传达了“撺哄鸟乱”的意思,而“extremely lively”则对应“热闹非凡”。
  • 日文翻译中,“騒々しく乱れており”和“非常に活気がある”分别对应了原句中的两个描述。
  • 德文翻译中,“gellend und chaotisch”和“äußerst lebendig”也准确地传达了原句的意思。

上下文和语境分析

  • 句子通常出现在描述节日庆典的文章或报道中,用于传达节日的欢乐氛围和人群的兴奋状态。
  • 这种描述有助于读者或听众感受到节日的气氛,增强文化体验。

相关成语

1. 【撺哄鸟乱】 撺哄:怂恿,起哄。形容人多起哄,七嘴八舌,像鸟聚集在一起一般噪乱。

相关词

1. 【庆典】 庆祝典礼。

2. 【撺哄鸟乱】 撺哄:怂恿,起哄。形容人多起哄,七嘴八舌,像鸟聚集在一起一般噪乱。

相关查询

山枯石死 山枯石死 山枯石死 山枯石死 山枯石死 山枯石死 山枯石死 山枯石死 山木自寇 山木自寇

最新发布

精准推荐

倒八字的字 散大 包含珂的词语有哪些 心字底的字 面字旁的字 四字头的字 挨门 包含挝的词语有哪些 齿字旁的字 先斩后闻 信及豚鱼 青锋剑 针开头的成语 耳挖勺儿 执鞭坠蹬 垂头塞耳 地主之谊 书轨

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词