百词典

时间: 2025-07-12 06:25:05

句子

他在火灾中不仅自己逃生,还救燎助薪帮助了被困的邻居。

意思

最后更新时间:2024-08-22 15:06:30

语法结构分析

  1. 主语:“他”
  2. 谓语:“逃生”和“帮助”
  3. 宾语:“被困的邻居”
  4. 时态:一般过去时,表示动作发生在过去。
  5. 语态:主动语态,表示主语是动作的执行者。 *. 句型:陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学*

  1. 逃生:指从危险中逃脱,常用搭配为“逃生成功”。
  2. 救燎助薪:成语,意为在火灾中不仅自己逃生,还帮助他人。
  3. 帮助:提供支持或援助,常用搭配为“帮助他人”。
  4. 被困:指被限制在某个地方无法离开,常用搭配为“被困人员”。

语境理解

  • 句子描述了一个在火灾中的英勇行为,不仅自己逃生,还帮助了邻居。
  • 这种行为体现了互助和勇敢的精神,在紧急情况下展现人性光辉。

语用学研究

  • 句子在实际交流中用于赞扬某人的勇敢行为。
  • 隐含意义是鼓励人们在危难时刻互相帮助,传递正能量。

书写与表达

  • 可以改写为:“在火灾中,他不仅自救,还勇敢地帮助了被困的邻居。”
  • 或者:“面对火灾,他不仅成功逃生,还伸出援手帮助了邻居。”

文化与*俗

  • “救燎助薪”是一个富有文化内涵的成语,体现了中华民族在危难时刻互相帮助的传统美德。
  • 这种行为在社会中被广泛赞扬,体现了集体主义和社会责任感。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In the fire, he not only saved himself but also helped his trapped neighbors.
  • 日文翻译:火事の際、彼は自分だけでなく、閉じ込められた隣人も助けました。
  • 德文翻译:Bei dem Brand rettete er nicht nur sich selbst, sondern half auch seinen eingeschlossenen Nachbarn.

翻译解读

  • 英文翻译直接明了,表达了在火灾中的自救和助人行为。
  • 日文翻译使用了“際”来表示“在...时候”,强调了紧急情况下的行为。
  • 德文翻译使用了“rettete”和“half”来分别表示“救”和“帮助”,语序与中文相似。

上下文和语境分析

  • 句子在描述一个具体的紧急情况,强调了个人在危难时刻的勇敢和互助精神。
  • 这种描述在新闻报道、个人经历分享或教育材料中常见,用于传递正面价值观和行为榜样。

相关成语

1. 【救燎助薪】 比喻采取错误的办法,不但解决不了问题,反而会使问题变得更加严重。同“救火投薪”。

相关词

1. 【帮助】 替人出力、出主意或给以物质上、精神上的支援互相~ㄧ~灾民。

2. 【救燎助薪】 比喻采取错误的办法,不但解决不了问题,反而会使问题变得更加严重。同“救火投薪”。

3. 【火灾】 失火造成的灾害:防止森林~。

4. 【自己】 代词。自身﹐本身; 自己人; 知己亲近;关系密切。

5. 【逃生】 逃出危险境地,以保全生命。

6. 【邻居】 住家接近的人或人家。

相关查询

一日万几 一日万几 一日万几 一日万几 一日万几 一日万几 一无所闻 一无所闻 一无所闻 一无所闻

最新发布

精准推荐

备厚 山梁 瑞阙 事开头的成语 尺蠖求伸 鸟字旁的字 放冷箭 收离聚散 忧民忧国 出奇不穷 十字旁的字 包含洛的词语有哪些 池鳞 禾字旁的字 喇结尾的词语有哪些 互争雄长 艮字旁的字 糸字旁的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词