时间: 2025-07-19 19:16:07
这对老朋友的关系如胶投漆,即使多年未见,重逢时依然亲密无间。
最后更新时间:2024-08-16 06:07:06
句子时态为一般现在时,句型为陈述句。
句子描述了一对老朋友即使长时间没有见面,但再次相遇时依然保持着非常亲密的关系。这反映了深厚的友谊和情感的持久性。
这句话可能在描述老朋友重逢的场景,强调了友谊的持久和深厚。在实际交流中,这种表达可以用来赞美和强调人与人之间的深厚情感。
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
“如胶投漆”是一个成语,源自古代,形容关系非常亲密。这个成语反映了文化中对深厚友谊的重视。
英文翻译:The relationship between these two old friends is as close as glue and lacquer; even after many years of not seeing each other, they remain inseparable upon reunion.
日文翻译:この二人の古い友人の関係は糊と漆のように密接で、長年会っていなくても、再会した時には依然として仲が良い。
德文翻译:Die Beziehung zwischen diesen beiden alten Freunden ist so eng wie Leim und Lack; selbst nach vielen Jahren des Nicht-Sehens bleiben sie bei einer Wiedervereinigung unzertrennlich.
在英文翻译中,“as close as glue and lacquer”直接表达了“如胶投漆”的含义。日文翻译中使用了“糊と漆のように密接で”来传达同样的意思。德文翻译中“so eng wie Leim und Lack”也准确地表达了这一成语的含义。
这句话通常出现在描述友谊或人际关系的文本中,强调了时间的流逝和距离的隔阂并不能削弱真正的友谊。这种表达在文学作品、个人回忆录或社交媒体上都很常见。
1. 【亲密无间】 间:缝隙。关系亲密,没有隔阂。形容十分亲密,没有任何隔阂。
2. 【依然】 依旧:风景~;仍然:~如故|时至今日,问题~没有得到解决。
3. 【关系】 事物之间相互作用、相互影响的状态:正确处理科学技术普及和提高的~|这个电门跟那盏灯没有~;人和人或人和事物之间的某种性质的联系:拉~|~户|夫妻~|军民~|社会~;对有关事物的影响或重要性;值得注意的地方(常跟“没有、有”连用):这一点很有~|没有~,修理修理照样儿能用;泛指原因、条件等:由于时间~,暂时谈到这里为止;表明有某种组织关系的证件:随身带上团的~;关联;牵涉:石油是~到国计民生的重要物资。
4. 【如胶投漆】 好像胶和漆那样,粘住就分不开。形容感情深厚,亲密得难舍难分。
5. 【重逢】 再次遇到。