百词典

时间: 2025-07-29 21:57:59

句子

大雪过后,整个世界都被白雪弥山亘野地覆盖。

意思

最后更新时间:2024-08-20 02:42:16

语法结构分析

句子:“大雪过后,整个世界都被白雪弥山亘野地覆盖。”

  • 主语:整个世界
  • 谓语:被覆盖
  • 宾语:白雪
  • 状语:大雪过后、弥山亘野地

句子时态为过去时,表示动作发生在过去。句型为陈述句,描述了一个事实。

词汇学*

  • 大雪:指降雪量大的雪,常用于描述冬季的天气现象。
  • 过后:表示某个**或时间之后。
  • 整个:强调范围的完整性。
  • 世界:指地球上的所有地方。
  • :表示被动语态。
  • 白雪:指洁白的雪。
  • 弥山亘野:形容雪覆盖的范围广阔,山野都被雪覆盖。
  • 覆盖:指物体表面被另一物体完全遮盖。

语境理解

句子描述了大雪过后,整个世界被白雪覆盖的景象。这种描述常用于文学作品中,强调雪的美丽和覆盖范围的广阔。在文化背景中,雪常常象征纯洁和宁静。

语用学分析

句子在实际交流中常用于描述冬季的雪景,传达出一种宁静和美丽的氛围。隐含意义可能是对自然美景的赞美。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思:

  • “大雪之后,白雪覆盖了整个世界,弥山亘野。”
  • “整个世界在大雪过后,被白雪覆盖得弥山亘野。”

文化与*俗

在**文化中,雪常常被赋予纯洁和美好的象征意义。成语“白雪皑皑”也常用来形容雪的洁白和广阔。

英/日/德文翻译

  • 英文:After the heavy snow, the entire world was blanketed with snow that covered the mountains and fields.
  • 日文:大雪の後、世界中が白い雪で山や野原を覆われた。
  • 德文:Nach dem Schneesturm wurde die ganze Welt von Schnee bedeckt, der die Berge und Felder bedeckte.

翻译解读

  • 英文:强调了雪的覆盖范围和美丽。
  • 日文:使用了“覆われた”来表示被动语态,强调了雪的覆盖。
  • 德文:使用了“bedeckte”来表示覆盖,强调了雪的广阔。

上下文和语境分析

句子在上下文中可能用于描述冬季的美丽景色,或者在文学作品中用于营造一种宁静和纯洁的氛围。在不同的文化和社会*俗中,雪可能有不同的象征意义。

相关成语

相关词

1. 【弥山亘野】 满山遍野

2. 【白雪】 洁白的雪; 比喻白色物; 古琴曲名。传为春秋晋师旷所作; 喻指高雅的诗词; 词调名。宋杨无咎创作。双调九十五字; 道教语。指水银。一说指唾液。

3. 【覆盖】 遮盖:积雪~着地面;指地面上的植物,对于土壤有保护作用:没有~,水土容易流失。

相关查询

务去陈言 务去陈言 务去陈言 务去陈言 务去陈言 务去陈言 务去陈言 务去陈言 加油添酱 加油添酱

最新发布

精准推荐

拆家荡产 一片漆黑 弋字旁的字 铜唇铁舌 秦开头的成语 新人新事 趫雄 小字头的字 一脉相通 头抵 东磕西撞 示字旁的字 逾墙钻穴 半开头的成语 三点水的字 眠觉 巳字旁的字 包含震的成语

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词