百词典

时间: 2025-04-28 17:24:26

句子

他在学校里与人无忤,深受同学们的喜爱。

意思

最后更新时间:2024-08-09 07:27:10

语法结构分析

句子:“他在学校里与人无忤,深受同学们的喜爱。”

  • 主语:他
  • 谓语:无忤、深受
  • 宾语:无(“无忤”是形容词短语,描述主语的状态)
  • 状语:在学校里(表示地点)、同学们的(表示对象)

句子是陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学习

  • :代词,指代某个男性个体。
  • :介词,表示地点或状态。
  • 学校里:名词短语,表示地点。
  • 与人:介词短语,表示对象。
  • 无忤:形容词短语,意为不与人发生冲突或争执。
  • 深受:动词短语,意为非常受到。
  • 同学们的:名词短语,表示对象。
  • 喜爱:名词,意为喜欢和赞赏。

语境理解

句子描述了一个在学校环境中的人际关系良好的个体。这种描述通常出现在评价某人的性格或行为时,特别是在强调其友好和受欢迎的特质时。

语用学分析

这句话可能在多种交流场景中使用,如学校报告、个人推荐信、社交谈话等。它传达了一种积极、正面的评价,强调了个体的社交能力和受欢迎程度。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 他在学校里从不与人发生冲突,因此深受同学们的喜爱。
  • 由于他在学校里与人相处融洽,所以赢得了同学们的喜爱。

文化与习俗

句子中的“无忤”体现了中华文化中强调的和谐与避免冲突的价值观。这种描述在评价一个人时,尤其是在教育和社会环境中,是非常正面的。

英/日/德文翻译

  • 英文:He gets along well with everyone at school and is deeply liked by his classmates.
  • 日文:彼は学校でみんなとうまくやっていて、クラスメートに深く愛されています。
  • 德文:Er versteht sich gut mit allen in der Schule und ist bei seinen Klassenkameraden sehr beliebt.

翻译解读

  • 英文:强调了“get along well”(相处融洽)和“deeply liked”(深受喜爱)。
  • 日文:使用了“うまくやっていて”(相处得很好)和“深く愛されています”(深受爱戴)。
  • 德文:强调了“versteht sich gut”(相处得好)和“sehr beliebt”(非常受欢迎)。

上下文和语境分析

这句话可能在描述一个学生的性格特点或行为表现时使用,强调其在学校环境中的积极影响和受欢迎程度。这种描述有助于构建一个正面的形象,可能在推荐信、学校报告或社交谈话中使用。

相关成语

1. 【与人无忤】 忤:抵触。没有和人相抵触的时候。指与人相处和善。

相关词

1. 【与人无忤】 忤:抵触。没有和人相抵触的时候。指与人相处和善。

2. 【喜爱】 对人或事物产生好感或兴趣。

3. 【学校】 专门进行教育的机构。

相关查询

承天之祐 承天之祐 承天之祜 承天之祜 承欢献媚 承欢献媚 承天之祜 承欢献媚 承天之祜 承欢献媚

最新发布

精准推荐

至人无亲 羊字旁的字 糸字旁的字 物盛则衰 厄字旁的字 重求 坑家败业 年轮 皿字底的字 耳决 降骨 骑墙 日和风暖 聊以解嘲 几字旁的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词