百词典

时间: 2025-06-25 19:38:50

句子

她对家务的态度就是呼之即来,挥之即去,从不认真对待。

意思

最后更新时间:2024-08-14 21:44:55

1. 语法结构分析

句子:“她对家务的态度就是呼之即来,挥之即去,从不认真对待。”

  • 主语:她
  • 谓语:是
  • 宾语:态度
  • 定语:对家务的
  • 状语:从不认真对待
  • 插入语:呼之即来,挥之即去

句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

2. 词汇学*

  • :代词,指代某个女性。
  • :介词,表示对象或方向。
  • 家务:名词,指家庭日常事务。
  • 态度:名词,指对待事物的看法和行为方式。
  • 就是:连词,表示等同或强调。
  • 呼之即来:成语,形容随叫随到。
  • 挥之即去:成语,形容随叫随走。
  • 从不:副词,表示一直不。
  • 认真对待:短语,表示严肃认真地处理。

3. 语境理解

句子描述了一个女性对待家务的态度,即随叫随到但并不认真对待。这种态度可能反映了她在家庭中的角色或对家务的看法。

4. 语用学研究

句子在实际交流中可能用于批评或描述某人的行为模式。语气可能带有一定的贬义,暗示对这种态度的不满或批评。

5. 书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 她对待家务总是随叫随到,但从不认真对待。
  • 家务对她而言,只是呼之即来,挥之即去,从未真正投入。

. 文化与

句子中的“呼之即来,挥之即去”是传统文化中的成语,常用来形容人的行为态度。这反映了人对家庭责任和态度的传统观念。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译:Her attitude towards housework is to come when called and leave when waved away, never taking it seriously.

日文翻译:彼女の家事に対する態度は、呼ばれれば来て、手を振られれば去るというもので、決して真剣に取り組まない。

德文翻译:Ihre Einstellung zum Hausarbeiten besteht darin, zu kommen, wenn sie gerufen wird, und zu gehen, wenn sie weggewunken wird, und sie nimmt es niemals ernst.

重点单词

  • attitude (态度)
  • housework (家务)
  • come when called (呼之即来)
  • leave when waved away (挥之即去)
  • never (从不)
  • take seriously (认真对待)

翻译解读:句子传达了相同的意思,即某人对家务的态度是随叫随到但不认真对待。不同语言的表达方式略有不同,但核心意义保持一致。

相关词

1. 【态度】 人的举止神情:~大方|耍~(发怒或急躁);对于事情的看法和采取的行动:工作~|端正~|~坚决。

相关查询

敦敦实实 敦敦实实 敦敦实实 敦敦实实 敦敦实实 敦敦实实 敦敦实实 敦敦实实 敦敦实实 敦敦实实

最新发布

精准推荐

門字旁的字 舍短录长 受看 川字旁的字 胡越一家 马齿徒长 避隐 笔力独扛 韭字旁的字 骗结尾的词语有哪些 异日 履信思顺 笔开头的词语有哪些 玉字旁的字 分屯 采字头的字 逊结尾的词语有哪些 折算

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词