百词典

时间: 2025-07-31 09:40:19

句子

这个政客以白为黑,试图误导选民。

意思

最后更新时间:2024-08-10 13:42:22

1. 语法结构分析

句子:“这个政客以白为黑,试图误导选民。”

  • 主语:这个政客
  • 谓语:试图
  • 宾语:误导选民
  • 状语:以白为黑

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

2. 词汇学*

  • 这个政客:指特定的政治人物。
  • 以白为黑:成语,意为颠倒黑白,混淆是非。
  • 试图:表示尝试做某事。
  • 误导:故意引导错误的方向或理解。
  • 选民:有选举权的人。

同义词扩展

  • 以白为黑:颠倒是非、混淆黑白
  • 试图:尝试、企图
  • 误导:欺骗、诱导错误

3. 语境理解

句子在政治竞选的背景下使用,暗示该政客在选举中使用不诚实的手段来影响选民的判断。

4. 语用学研究

句子在政治辩论或新闻报道中可能被使用,用以批评某政客的不诚实行为。语气的变化可能影响听众或读者的感受,如加强语气可能增加批评的力度。

5. 书写与表达

  • 这个政客颠倒是非,企图欺骗选民。
  • 他/她试图将白说成黑,以误导投票者。

. 文化与

  • 以白为黑成语,反映了文化中对道德和正义的重视。
  • 政客:在不同文化中可能带有不同的正面或负面含义。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文:This politician is trying to paint white as black, attempting to mislead the voters.
  • 日文:この政治家は白を黒と言い張り、有権者を誤解させようとしている。
  • 德文:Dieser Politiker versucht, Weiß als Schwarz zu verkaufen, um die Wähler zu täuschen.

重点单词

  • paint white as black:颠倒黑白
  • attempting to:试图
  • mislead:误导
  • voters:选民

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的批评语气,使用了“paint white as black”来表达“以白为黑”。
  • 日文翻译使用了“白を黒と言い張り”来表达同样的意思,同时保留了原句的批评意味。
  • 德文翻译中的“Weiß als Schwarz zu verkaufen”也准确传达了“以白为黑”的含义。

上下文和语境分析

  • 在所有翻译中,句子都保持了对政客不诚实行为的批评,适合在政治讨论或新闻报道中使用。

相关成语

相关词

1. 【以白为黑】 颠倒是非

2. 【政客】 指从事政治投机﹑玩弄权术以谋取私利的人。

3. 【误导】 不正确地引导:由于这家新闻媒体的~,一些读者产生了误会。

相关查询

争奇斗异 争奇斗异 争奇斗艳 争奇斗艳 争奇斗艳 争奇斗艳 争奇斗艳 争名竞利 争奇斗艳 争名竞利

最新发布

精准推荐

出牧 气食全牛 三杯和万事 巛字旁的字 秃宝盖的字 疏不谋亲 一贫一富,乃见交态 木子 其应若响 垂世不朽 包含背的成语 二字旁的字 理固当然 卤字旁的字 四点底的字 隽拔 镞结尾的词语有哪些

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词