百词典

时间: 2025-07-19 00:01:12

句子

他在日常工作中表现出色,但在应对大规模突发事件时却拙于用大。

意思

最后更新时间:2024-08-21 20:02:59

语法结构分析

句子:“[他在日常工作中表现出色,但在应对*突发时却拙于用大。]”

  • 主语:他
  • 谓语:表现出色、拙于用大
  • 宾语:无具体宾语,但“表现出色”和“拙于用大”分别描述了主语在不同情境下的行为和能力。
  • 时态:一般现在时,表示当前的状态或*惯性的行为。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学*

  • 表现出色:形容词短语,表示在某个领域或活动中做得非常好。
  • 日常工作:名词短语,指常规的、每天的工作。
  • *突发:名词短语,指突然发生的、影响范围广的**。
  • 拙于用大:形容词短语,表示在处理大范围或*****时不够熟练或有效。

语境理解

  • 句子描述了一个人在日常工作中的优秀表现,但在面对*突发*时却显得不够熟练。这可能意味着这个人在常规工作中有很强的能力,但在需要快速应对和处理复杂、问题时可能缺乏经验或技巧。

语用学分析

  • 这个句子可能在实际交流中用于评价某人的工作能力,特别是在需要应对突发**的场合。它可能用于工作评估、团队讨论或个人反思等场景。

书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
    • 他在日常工作中非常出色,但在处理*突发时却显得有些笨拙。
    • 尽管他在日常工作中表现优异,但在应对*突发时却不够得心应手。

文化与*俗

  • 句子中没有明显的文化或*俗元素,但它反映了一种普遍的工作能力评价标准,即在不同情境下的适应性和应对能力。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:He performs exceptionally well in his daily work, but is clumsy in dealing with large-scale emergencies.
  • 日文翻译:彼は日常の仕事では非常に優秀だが、大規模な緊急事態に対処する際には不器用である。
  • 德文翻译:Er performt in seiner täglichen Arbeit ausgezeichnet, aber ist ungeschickt bei der Bewältigung von Großschadensereignissen.

翻译解读

  • 英文翻译中使用了“exceptionally well”和“clumsy”来分别描述主语在日常工作和应对突发**时的表现。
  • 日文翻译中使用了“非常に優秀”和“不器用”来传达相同的意思。
  • 德文翻译中使用了“ausgezeichnet”和“ungeschickt”来描述主语的能力。

上下文和语境分析

  • 这个句子可能在讨论工作能力、团队管理或个人发展等话题时出现,强调在不同工作情境下的适应性和应对能力的重要性。

相关成语

1. 【拙于用大】 原指事物不同的使用,会产生不同的效果。后指量材使用。

相关词

1. 【工作】 从事体力或脑力劳动,也泛指机器、工具受人操纵而发挥生产作用积极~ㄧ开始~ㄧ铲土机正在~; 职业找~ㄧ~没有贵贱之分; 业务;任务~量ㄧ宣传~ㄧ工会~ㄧ科学

2. 【拙于用大】 原指事物不同的使用,会产生不同的效果。后指量材使用。

3. 【日常】 属性词。属于平时的:~生活|~工作|~用品。

相关查询

云屯雾散 云屯雨集 云屯雨集 云屯雨集 云屯雨集 云屯雨集 云屯雨集 云屯雨集 云屯雨集 云屯雨集

最新发布

精准推荐

包含娶的词语有哪些 杀人如草 刀头燕尾 遐迩知名 殳字旁的字 不痴不聋 夏谚 片字旁的字 宦海风波 判析 食字旁的字 侍曹 敏给 包含鹜的词语有哪些 血字旁的字 绛宫 包含盆的词语有哪些 缶字旁的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词