时间: 2025-07-29 11:18:45
这本书的内容惊世震俗,挑战了现有的社会观念。
最后更新时间:2024-08-21 00:00:57
句子:“[这本书的内容惊世震俗,挑战了现有的社会观念。]”
句子为陈述句,时态为现在完成时,表示动作对现在有影响或关联。
同义词扩展:
句子表达的是一本书的内容具有颠覆性,对当前社会普遍接受的观念提出了质疑或挑战。这种内容可能引起争议或讨论,对社会产生深远影响。
句子在实际交流中可能用于介绍或评价某本书的影响力。使用时需要注意语气和场合,避免引起不必要的争议或误解。
不同句式表达:
句子涉及的文化意义可能包括对传统观念的反思和批判。在某些文化背景下,挑战现有社会观念可能被视为勇敢或前卫,而在其他文化中可能被视为冒犯或不敬。
英文翻译:The content of this book is shocking and challenges the existing social concepts.
日文翻译:この本の内容は驚くべきもので、既存の社会観念に挑戦しています。
德文翻译:Der Inhalt dieses Buches ist schockierend und fordert die bestehenden sozialen Vorstellungen heraus.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析: