时间: 2025-05-14 15:02:57
他在公司里刮地皮,连员工的福利都不放过,结果失去了人心。
最后更新时间:2024-08-12 19:17:43
句子为陈述句,时态为一般过去时,语态为主动语态。
同义词扩展:
句子描述了一个管理者或公司高层过分追求利益,甚至牺牲员工福利,导致员工对其失去信任和支持。这种行为在职场中是不被接受的,因为它破坏了团队和谐和公司文化。
句子在实际交流中可能用于批评或警告某人不要过分追求个人利益而忽视团队或员工的福祉。语气可能带有批评或警示的意味。
不同句式表达:
刮地皮这一表达在**文化中常用来形容过分搜刮或剥削,反映了人们对公平正义的追求和对贪婪行为的反感。
英文翻译:He skimmed the cream off the company, even at the expense of employee benefits, and as a result, he lost the hearts of the people.
日文翻译:彼は会社で利益を過剰に追求し、従業員の福利厚生まで犠牲にした結果、人々の心を失った。
德文翻译:Er schlug die Sahne bei der Firma ab, sogar auf Kosten der Mitarbeiterleistungen, und verlor dadurch das Herz der Menschen.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析: