时间: 2025-04-28 09:47:13
暴雨过后,山洪一泻汪洋,冲毁了多座桥梁。
最后更新时间:2024-08-07 18:00:20
句子:“暴雨过后,山洪一泻汪洋,冲毁了多座桥梁。”
句子描述了暴雨过后,山洪暴发,水流迅猛,导致多座桥梁被冲毁的情景。这种描述常见于新闻报道或自然灾害的叙述中,强调了自然灾害的破坏力和严重性。
在实际交流中,这样的句子常用于描述自然灾害的后果,传达紧急和严重的情况。语气上,句子带有一定的警示和强调意味。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
句子中“一泻汪洋”这个表达,形象地描绘了山洪的迅猛和破坏力,体现了**文化中对自然现象的生动描述。
英文翻译:"After the heavy rain, the mountain flood rushed down like an ocean, destroying multiple bridges."
日文翻译:"豪雨の後、山からの洪水が海のように流れ出し、複数の橋を破壊した。"
德文翻译:"Nach dem Starkregen stürzte die Bergflut wie ein Ozean hinab und zerstörte mehrere Brücken."
在翻译中,“一泻汪洋”被翻译为“like an ocean”(英文)、“海のように”(日文)和“wie ein Ozean”(德文),都准确地传达了原句中水流迅猛的意象。
句子通常出现在描述自然灾害的新闻报道或叙述中,强调了暴雨和山洪对基础设施的破坏。这种描述有助于读者或听众理解灾害的严重性和紧急性。
1. 【一泻汪洋】 形容水流迅速,水势浩大。