百词典

时间: 2025-04-27 11:24:49

句子

平心而论,环境保护是我们每个人的责任,不能推卸。

意思

最后更新时间:2024-08-19 19:25:02

语法结构分析

句子:“[平心而论,环境保护是我们每个人的责任,不能推卸。]”

  • 主语:“环境保护”
  • 谓语:“是”
  • 宾语:“我们每个人的责任”
  • 状语:“平心而论”
  • 补语:“不能推卸”

这个句子是一个陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 平心而论:公平地、客观地评价或讨论。
  • 环境保护:指保护自然环境,防止污染和破坏,以确保生态平衡和人类福祉。
  • 我们每个人:强调责任的普遍性和个人参与的重要性。
  • 责任:指应尽的义务或应承担的后果。
  • 不能推卸:表示责任不可逃避或拒绝。

语境理解

这个句子强调环境保护是每个人的义务,不应被忽视或逃避。在当前全球环境问题日益严峻的背景下,这种观点具有很强的现实意义和社会责任感。

语用学分析

这个句子在实际交流中常用于强调环境保护的重要性,鼓励人们采取行动。语气坚定,表达了不容置疑的态度。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 环境保护,作为我们每个人的责任,是不容推卸的。
  • 我们每个人都应承担起环境保护的责任,不可逃避。

文化与*俗

文化中,“平心而论”常用于强调客观公正,这与社会主义核心价值观中的“公正”相契合。环境保护作为全球性议题,在也受到高度重视,体现了国家对可持续发展的承诺。

英/日/德文翻译

  • 英文:Objectively speaking, environmental protection is the responsibility of each and every one of us and cannot be shirked.
  • 日文:公平に言って、環境保護は私たちひとりひとりの責任であり、逃れることはできない。
  • 德文:Im Grunde genommen ist der Umweltschutz die Verantwortung jedes einzelnen von uns und kann nicht vermieden werden.

翻译解读

  • 英文:强调了客观性和个人责任,使用了“objectively speaking”和“cannot be shirked”来传达原文的坚定语气。
  • 日文:使用了“公平に言って”和“逃れることはできない”来表达原文的公正和不可逃避的责任感。
  • 德文:使用了“im Grunde genommen”和“kann nicht vermieden werden”来强调责任的重要性和不可逃避性。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在讨论环境保护、社会责任或可持续发展等话题的语境中。它强调了个人行动的重要性,鼓励人们积极参与环境保护活动。

相关成语

1. 【平心而论】 平心:心情平和,不动感情;论:评论。平心静气地给予客观评价。

相关词

1. 【平心而论】 平心:心情平和,不动感情;论:评论。平心静气地给予客观评价。

2. 【我们】 代词。称包括自己在内的若干人。

3. 【推卸】 推脱责任,不肯承担推卸罪责|负有无可推卸的责任。

4. 【环境保护】 有关防止自然环境恶化,改善环境使之适于人类劳动和生活的工作。简称环保。

5. 【责任】 分内应做的事教育下一代是父母与教师的共同责任; 没做好分内事而应承担的过失先别追究责任,救人要紧。

相关查询

横七竖八 横七竖八 横七竖八 横七竖八 横七竖八 横三竖四 横三竖四 横三竖四 横三竖四 横三竖四

最新发布

精准推荐

羊毛脂 夷为平地 一马不鞴两鞍 疯狂 肉字旁的字 牛字旁的字 同姓 天鹰座 英雄气短 非开头的词语有哪些 人字头的字 皮字旁的字 一口两匙 隶字旁的字 意乱心忙 耀光

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词