百词典

时间: 2025-07-29 22:14:56

句子

她的歌声如此动听,让所有观众都应风披靡。

意思

最后更新时间:2024-08-19 21:42:03

语法结构分析

句子:“她的歌声如此动听,让所有观众都应风披靡。”

  • 主语:“她的歌声”
  • 谓语:“让”
  • 宾语:“所有观众”
  • 状语:“如此动听”
  • 补语:“应风披靡”

这个句子是一个陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。句子的结构是主语+谓语+宾语+状语+补语。

词汇学习

  • 她的歌声:指她所唱的歌曲的声音。
  • 如此动听:形容声音非常美妙,让人喜欢听。
  • :表示使某人做某事。
  • 所有观众:指在场的所有听众。
  • 应风披靡:原意是指草木随风倒伏,这里比喻观众被歌声所征服,无法抗拒。

语境理解

这个句子描述了一个场景,即某人的歌声非常美妙,以至于所有的观众都被深深吸引,无法自拔。这种描述通常出现在音乐会、歌唱比赛等场合,强调歌声的魅力和影响力。

语用学分析

在实际交流中,这样的句子可以用来赞美某人的歌唱才能,表达对其歌声的欣赏和敬佩。语气通常是赞赏和钦佩的。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “所有观众都被她那动听的歌声所征服。”
  • “她的歌声美妙得让所有观众都为之倾倒。”

文化与习俗

“应风披靡”这个成语源自古代,用来形容草木随风倒伏,这里比喻观众被歌声所征服。这个成语的使用体现了汉语中丰富的比喻和象征手法。

英/日/德文翻译

  • 英文:Her singing is so enchanting that it leaves all the audience spellbound.
  • 日文:彼女の歌声はとても美しく、すべての観客を魅了していた。
  • 德文:Ihr Gesang ist so berückend, dass alle Zuschauer in Verzückung geraten.

翻译解读

  • 英文:使用了“enchanting”和“spellbound”来表达歌声的美妙和观众的状态。
  • 日文:使用了“美しい”和“魅了する”来表达歌声的美妙和观众的状态。
  • 德文:使用了“berückend”和“in Verzückung geraten”来表达歌声的美妙和观众的状态。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在描述音乐会、歌唱比赛等场合,强调歌声的感染力和观众的反应。在不同的文化和社会习俗中,对歌声的赞美和欣赏可能有所不同,但普遍都认同美妙的歌声能够打动人心。

相关成语

1. 【应风披靡】 远远望见对方的气势很盛,就吓得逃跑了。形容十分怯敌。

相关词

1. 【应风披靡】 远远望见对方的气势很盛,就吓得逃跑了。形容十分怯敌。

2. 【歌声】 唱歌的声音:欢乐的~|~四起。

3. 【观众】 看表演、比赛或看电影、电视的人:演出结束,~起立鼓掌|电视~。

相关查询

万花筒 万花齐放 万花筒 万花齐放 万花筒 万花齐放 万花筒 万苦千辛 万苦千辛 万苦千辛

最新发布

精准推荐

辜负 日字旁的字 幾字旁的字 金针度人 周咨 严结尾的词语有哪些 包含皤的词语有哪些 负责 疑事无功,疑行无名 千篇一律 隔壁戏 釆字旁的字 议幕 金字旁的字 引以为耻 青字旁的字 瞻予马首

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词