时间: 2025-06-19 10:28:38
他的旅行计划兼覆无遗,连最小的细节都考虑到了。
最后更新时间:2024-08-12 07:59:33
主语:“他的旅行计划”
谓语:“兼覆无遗”
宾语:“连最小的细节都考虑到了”
时态:句子使用了一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。
语态:句子是主动语态。
*. 句型:陈述句,用于陈述一个事实或状态。
句子在特定情境中表示某人的旅行计划非常周密,甚至连最小的细节都考虑到了。这通常用于赞扬某人的细心和周到。
句子在实际交流中用于赞扬或评价某人的计划或安排的周密性。语气是肯定和赞赏的。
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
句子中使用的成语“兼覆无遗”体现了中文表达的特色,强调全面性和无遗漏。这与西方文化中强调细节和全面性的价值观相契合。
英文翻译:His travel plan is meticulously detailed, even the smallest aspects have been taken into account.
日文翻译:彼の旅行計画は綿密で、最も小さな詳細まで考慮されている。
德文翻译:Sein Reiseplan ist sehr detailliert, sogar die kleinsten Aspekte wurden berücksichtigt.
在翻译中,“兼覆无遗”被翻译为“meticulously detailed”(英文)、“綿密で”(日文)和“sehr detailliert”(德文),都强调了计划的全面性和细节的考虑。
句子通常用于赞扬某人的计划或安排的周密性,适用于各种需要细致计划的场合,如旅行、项目管理等。
1. 【兼覆无遗】 兼:同时;覆:盖;遗:遗漏。原指天穹覆盖万物。后用来比喻恩泽宏大,所施无一遗漏。