时间: 2025-07-12 10:52:10
在比赛中,评委对那位新选手另眼相待,给了他额外的机会。
最后更新时间:2024-08-14 06:54:10
句子:“在比赛中,评委对那位新选手另眼相待,给了他额外的机会。”
时态:一般过去时,表示动作发生在过去。 语态:主动语态,表示主语是动作的执行者。 句型:陈述句,直接陈述一个事实。
同义词:
句子描述了在比赛中,评委对一位新选手给予了特别的关注和机会。这种行为可能基于对新选手的潜力或表现的认可,也可能是一种鼓励新人的文化习俗。
在实际交流中,这种表达可能用于强调评委对新选手的特别关注,传达出一种积极的支持态度。同时,也可能隐含了对其他选手的相对忽视,因此在不同的语境中可能产生不同的语用效果。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
在许多比赛中,鼓励新人和给予新人额外的机会是一种常见的文化现象,旨在激发新人的潜力和促进比赛的多样性。这种做法体现了对新人的支持和鼓励。
英文翻译:During the competition, the judges gave special attention to the new contestant and offered him an extra chance.
日文翻译:試合中、審査員はその新しい選手に特別な目を向け、彼に追加のチャンスを与えました。
德文翻译:Während des Wettbewerbs gaben die Richter dem neuen Teilnehmer besondere Aufmerksamkeit und boten ihm eine zusätzliche Chance.
重点单词:
翻译解读:在不同的语言中,句子的核心意义保持一致,即评委对新选手给予了特别的关注和机会。
在实际的比赛中,评委对新选手的特别关注可能基于多种原因,如新选手的潜力、表现、或者是比赛规则中对新人的鼓励政策。这种行为在不同的文化和比赛中可能有不同的含义和影响。
1. 【另眼相待】 用另一种眼光看待。指看待某个人不同一般。也指不被重视的人得到重视。