百词典

时间: 2025-07-19 14:14:33

句子

小华在比赛中失利,面对同学们的嘲笑,他感到嗷嗷无告,心情沉重。

意思

最后更新时间:2024-08-15 03:45:03

语法结构分析

  1. 主语:小华
  2. 谓语:失利、感到、心情沉重
  3. 宾语:比赛中失利、面对同学们的嘲笑、嗷嗷无告

句子是陈述句,时态为一般过去时,描述了一个过去发生的情境。

词汇学*

  1. 小华:人名,指代一个具体的人。
  2. 比赛中失利:动词短语,表示在比赛中失败。
  3. 面对:动词,表示遇到或处理某种情况。
  4. 同学们的嘲笑:名词短语,表示同学们对小华的嘲笑。
  5. 嗷嗷无告:成语,形容非常悲伤或无助,无法向他人诉说。 *. 心情沉重:形容词短语,表示心情非常沉重或忧郁。

语境理解

句子描述了小华在比赛中失败后,面对同学们的嘲笑感到非常悲伤和无助。这个情境可能发生在学校体育比赛或其他竞赛中,反映了小华在失败后的心理状态。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于描述某人在失败后的心理反应,特别是在面对他人的负面评价时。这种描述可能带有同情或理解的语气,也可能用于教育或鼓励他人面对失败时要坚强。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 小华在比赛中遭遇失败,同学们的嘲笑让他感到无助和悲伤。
  • 面对同学们的嘲笑,小华在比赛中失利后心情沉重。

文化与*俗

嗷嗷无告这个成语反映了中文文化中对悲伤和无助情感的表达。在西方文化中,类似的表达可能是“feeling utterly helpless”或“feeling completely abandoned”。

英/日/德文翻译

英文翻译:Xiao Hua suffered a defeat in the competition, facing the ridicule of his classmates, he felt utterly helpless and his mood was heavy.

日文翻译:小華は競技で敗北し、クラスメートの嘲笑を受け、彼はどうすることもできなくて、気分が重かった。

德文翻译:Xiao Hua erlitt eine Niederlage im Wettbewerb, als er sich der Spott seiner Klassenkameraden aussetzte, fühlte er sich völlig hilflos und seine Stimmung war schwer.

翻译解读

在不同语言中,描述情感和心理状态的词汇和表达方式有所不同,但核心意义保持一致,即小华在失败和嘲笑后的无助和沉重心情。

上下文和语境分析

句子可能出现在描述学校生活、竞赛经历或心理成长的文章中。在不同的语境中,句子的含义和重点可能有所不同,但都强调了失败和负面评价对个人心理的影响。

相关成语

1. 【嗷嗷无告】 无告:指无处可以告贷和求救。形容身陷饥饿和困境中无处可以求援。

相关词

1. 【嗷嗷无告】 无告:指无处可以告贷和求救。形容身陷饥饿和困境中无处可以求援。

2. 【嘲笑】 用言辞笑话对方:自己做得对,就不要怕别人~。

3. 【失利】 丧失财利; 战败;打败仗; 指比赛﹑考试中失败。

4. 【感到】 觉得:从他的话里我~事情有点不妙。

5. 【比赛】 在体育、生产等活动中,比较本领、技术的高低象棋~ㄧ~篮球。

相关查询

什袭珍藏 什袭珍藏 什袭珍藏 什袭珍藏 什袭珍藏 什袭珍藏 什袭珍藏 什袭以藏 什袭以藏 什袭以藏

最新发布

精准推荐

巛字旁的字 光前绝后 黹字旁的字 亏累 齲字旁的字 急手 进退消息 反犬旁的字 蔬结尾的词语有哪些 大同小异 疏展 力字旁的字 沈谧 有口无行 傲睨一切 又惊又喜

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词