百词典

时间: 2025-07-29 22:54:17

句子

这部小说中的描写非常传神阿堵,让读者仿佛身临其境。

意思

最后更新时间:2024-08-10 18:12:34

语法结构分析

句子:“这部小说中的描写非常传神阿堵,让读者仿佛身临其境。”

  • 主语:“这部小说中的描写”
  • 谓语:“非常传神阿堵”
  • 宾语:无明确宾语,但“让读者仿佛身临其境”部分可以视为结果状语。
  • 时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句。

词汇分析

  • 传神:形容词,指描写或表达非常生动,能够准确传达事物的精神或特点。
  • 阿堵:副词,用于加强语气,表示程度深。
  • 身临其境:成语,形容描写或叙述非常生动,使人感觉好像亲自到了那个地方。

语境分析

  • 句子描述的是一部小说的描写技巧,强调其生动性和感染力。
  • 文化背景中,中文读者对“传神”和“身临其境”这样的表达有共同的认知,这有助于理解句子的深层含义。

语用学分析

  • 句子用于评价文学作品,表达作者对作品描写技巧的高度赞赏。
  • 使用“非常传神阿堵”这样的表达,增强了语气的强烈程度,表明评价者对作品的深刻印象。

书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:“这部小说的描写极其生动,使读者如同亲临其境。”

文化与习俗

  • “传神”和“身临其境”都是中文中常用的文学评价词汇,反映了中文文化对文学作品生动性和感染力的重视。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The descriptions in this novel are incredibly vivid, making readers feel as if they are right there.
  • 日文翻译:この小説の描写は非常に生き生きとしており、読者にまるでその場にいるかのような感覚を与える。
  • 德文翻译:Die Beschreibungen in diesem Roman sind unglaublich lebendig und lassen die Leser fühlen, als wären sie direkt dabei.

翻译解读

  • 英文中的“incredibly vivid”对应中文的“非常传神”,而“making readers feel as if they are right there”则对应“让读者仿佛身临其境”。
  • 日文中“非常に生き生きとしており”和“まるでその場にいるかのような感覚を与える”分别传达了“非常传神”和“身临其境”的含义。
  • 德文中的“unglaublich lebendig”和“lassen die Leser fühlen, als wären sie direkt dabei”也准确地表达了原文的意思。

上下文和语境分析

  • 句子通常出现在文学评论或读者对小说的个人感受中,强调作品的描写技巧和读者的沉浸体验。
  • 在不同的文化和社会背景中,对“传神”和“身临其境”的理解可能有所不同,但基本的文学评价意义是普遍的。

相关成语

1. 【传神阿堵】 传神:指好的文学艺术作品描绘的人物生动、逼真;阿堵:六朝人口语,即这、这个。形容用图画或文字描写人物,能得其精神。

2. 【身临其境】 临:到;境:境界,地方。亲自到了那个境地。

相关词

1. 【仿佛】 似乎;好像:他干起活儿来~不知道什么是疲倦;像;类似:他的模样还和十年前相~。

2. 【传神阿堵】 传神:指好的文学艺术作品描绘的人物生动、逼真;阿堵:六朝人口语,即这、这个。形容用图画或文字描写人物,能得其精神。

3. 【小说】 文学的一大样式。一般通过情节描写,表现人物的心理状态和行动,塑造人物性格。现代西方新小说派”则主张小说可不要情节或淡化情节。叙事角度灵活多样,描写、叙述、抒情、议论等各种手法兼收并蓄。按篇幅长短,常分为长篇小说、中篇小说、短篇小说。

4. 【描写】 用语言文字把事物的形象表现出来。

5. 【读者】 阅读书籍、杂志、报纸等读物的人。

6. 【身临其境】 临:到;境:境界,地方。亲自到了那个境地。

相关查询

理不胜辞 理不胜辞 理不胜辞 理不胜辞 理不胜辞 理不胜辞 理不胜辞 理屈词穷 理屈词穷 理屈词穷

最新发布

精准推荐

私夫 妪然 句结尾的成语 乚字旁的字 惟日为岁 平居无事 跑电 三瓦两巷 暑雨祁寒 墙壁 怒谴 勇贯三军 皿字底的字 两点水的字 业字旁的字 士字旁的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词