百词典

时间: 2025-07-12 19:23:07

句子

她在公司受了委屈,回家后总是把丈夫当做出气筒。

意思

最后更新时间:2024-08-12 14:25:34

语法结构分析

句子:“她在公司受了委屈,回家后总是把丈夫当做出气筒。”

  • 主语:她
  • 谓语:受了、把、当做
  • 宾语:委屈、丈夫、出气筒
  • 时态:一般过去时(受了)和一般现在时(总是把)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学习

  • :代词,指代女性。
  • 公司:名词,指商业机构。
  • 受了:动词,表示遭受。
  • 委屈:名词,指不公正的待遇或冤屈。
  • 回家后:时间状语,表示动作发生的时间。
  • 总是:副词,表示经常性或习惯性。
  • :介词,用于表示处置或对待。
  • 丈夫:名词,指已婚女性的配偶。
  • 当做:动词,表示视为或看作。
  • 出气筒:名词,比喻用来发泄情绪的对象。

语境理解

  • 特定情境:这个句子描述了一个女性在工作中遭受不公正待遇后,回家将情绪发泄在丈夫身上的情况。
  • 文化背景:在某些文化中,家庭成员可能成为情绪发泄的对象,这反映了家庭关系和社会期望。

语用学研究

  • 使用场景:这个句子可能在讨论家庭关系、工作压力或情绪管理时使用。
  • 礼貌用语:句子中的“把丈夫当做出气筒”可能带有一定的负面情绪,使用时需要注意语气和场合。

书写与表达

  • 不同句式
    • 她在公司遭遇不公,回家后常将情绪发泄在丈夫身上。
    • 由于在公司受了委屈,她回家后习惯性地将丈夫视为发泄对象。

文化与习俗

  • 文化意义:句子反映了家庭成员之间情绪发泄的现象,这在某些文化中可能被视为不健康的行为。
  • 相关成语:“出气筒”是一个比喻,类似的成语有“替罪羊”。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:After being wronged at work, she always treats her husband as a punching bag when she gets home.
  • 日文翻译:会社で不当な扱いを受けた後、家に帰ると彼女はいつも夫を出気筒にする。
  • 德文翻译:Nachdem sie im Büro unrechtmäßig behandelt wurde, behandelt sie ihren Mann nach Hause kommt immer als Abfallmann.

翻译解读

  • 重点单词
    • wronged:遭受不公正待遇
    • treats:对待
    • punching bag:出气筒
    • 不当な扱い:不当对待
    • 出気筒:出气筒
    • unrechtmäßig behandelt:不公正对待
    • Abfallmann:出气筒

上下文和语境分析

  • 上下文:句子可能在讨论工作与家庭生活的平衡、情绪管理或家庭关系时出现。
  • 语境:句子反映了工作压力对家庭关系的影响,以及情绪发泄的方式和后果。

相关成语

1. 【出气筒】 指没有恰当的由头而被人当作发泄怨恨的对象。

相关词

1. 【丈夫】 男子。指成年男子; 男子。指男孩子; 妻称夫为丈夫; 犹言大丈夫。指有所作为的人。

2. 【公司】 一种工商业组织,经营产品的生产、商品流转或某些建设事业等。

3. 【出气筒】 指没有恰当的由头而被人当作发泄怨恨的对象。

4. 【委屈】 受到不应该有的指责或待遇,心里难过:没来由地受到埋怨,感到很~;让人受到委屈:对不起,~你了。

相关查询

条入叶贯 条入叶贯 条入叶贯 条入叶贯 条入叶贯 条入叶贯 条入叶贯 条入叶贯 条分缕晰 条分缕晰

最新发布

精准推荐

车字旁的字 析辞 绿暗红稀 屠斩 蠕开头的词语有哪些 嘉勉 包含海的成语 造型艺术 父字头的字 歹字旁的字 乙字旁的字 爪字旁的字 别有心肝 鹘结尾的词语有哪些 密揭 藿结尾的词语有哪些 孤军深入 貌合形离 时有终始

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词