时间: 2025-07-12 09:50:51
这本书的文笔流畅,内容深刻,读完让人一唱三叹。
最后更新时间:2024-08-07 11:06:45
句子:“[这本书的文笔流畅,内容深刻,读完让人一唱三叹。]”
主语:“这本书”
谓语:“的文笔流畅,内容深刻,读完让人一唱三叹”
宾语:无明显宾语,但可以理解为“文笔”和“内容”是谓语描述的对象。
时态:一般现在时,表示普遍的、当前的状态或*惯性动作。
语态:主动语态。
句型:陈述句,直接陈述一个事实或观点。
文笔流畅:指作者的写作风格流畅自然,易于阅读。
内容深刻:指书籍的内容有深度,引人深思。
一唱三叹:成语,形容诗文优美,令人赞叹不已。
同义词:文笔流畅 → 文笔优美、文笔自如;内容深刻 → 内容丰富、内容有深度。
反义词:文笔流畅 → 文笔生涩;内容深刻 → 内容肤浅。
英文翻译:“The writing of this book is smooth and its content profound, leaving readers with a lingering sense of admiration.”
日文翻译:“この本の文章は流暢で、内容は深遠で、読み終えると人々は感嘆の念に耽る。”
德文翻译:“Die Schrift dieses Buches ist flüssig und sein Inhalt tiefgründig, was den Lesern ein dauerhaftes Staunen hinterlässt.”
重点单词:
翻译解读:翻译时保留了原文的赞美和推荐意味,同时确保目标语言的流畅性和准确性。