百词典

时间: 2025-05-01 07:51:37

句子

探险队进入森林后,七湾八拐地走了好久才找到水源。

意思

最后更新时间:2024-08-08 00:20:22

语法结构分析

  1. 主语:探险队
  2. 谓语:进入、走了
  3. 宾语:森林、水源
  4. 状语:七湾八拐地、好久

句子时态为过去时,句型为陈述句。

词汇学*

  1. 探险队:指一组人进行探险活动。
  2. 进入:表示从外部到内部的动作。
  3. 森林:大片树木覆盖的地区。
  4. 七湾八拐:形容路径曲折复杂。
  5. 好久:表示时间很长。 *. 找到:发现并获得。
  6. 水源:水的来源,通常指河流、湖泊等。

语境理解

句子描述了一支探险队在进入森林后,经过长时间的曲折行进,最终找到了水源。这可能发生在探险、野外生存或科学考察等情境中。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于描述探险经历,传达探险的艰辛和成功的喜悦。语气可能是描述性的,带有一定的成就感。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 经过长时间的曲折行进,探险队终于在森林中找到了水源。
  • 探险队在森林中七湾八拐地走了好久,最终发现了水源。

文化与*俗

句子中没有明显的文化或*俗元素,但探险活动本身在许多文化中都具有冒险和探索未知的象征意义。

英/日/德文翻译

英文翻译:After entering the forest, the expedition team took a long and winding path for a long time before finding the water source.

日文翻译:探検隊が森に入った後、長い間曲がりくねった道を進み、ようやく水源を見つけた。

德文翻译:Nachdem das Expeditionsteam den Wald betreten hatte, ging es eine lange Zeit über eine verwinkelte Strecke, bevor es die Wasserquelle fand.

翻译解读

  • 英文:强调了探险队进入森林后的曲折路径和长时间的努力。
  • 日文:使用了“曲がりくねった道”来表达曲折的路径,与原文的“七湾八拐”相呼应。
  • 德文:使用了“verwinkelte Strecke”来描述曲折的路径,与原文的“七湾八拐”相呼应。

上下文和语境分析

句子在上下文中可能是一个故事的一部分,描述了探险队的一次具体经历。语境可能是探险故事、野外生存指南或科学考察报告。

相关成语

1. 【七湾八拐】 ①多处弯曲,不断转变方向。②形容做事不直截了当。亦作“七弯八拐”。

相关词

1. 【七湾八拐】 ①多处弯曲,不断转变方向。②形容做事不直截了当。亦作“七弯八拐”。

2. 【森林】 通常指大片生长的树木;林业上指在相当广阔的土地上生长的很多树木,连同在这块土地上的动物以及其他植物所构成的整体。森林有保持水土,调节气候,防止水、旱、风、沙等灾害的作用。

相关查询

处士横议 处士横议 处士横议 处士横议 处之晏然 处之怡然 处之晏然 处之怡然 处之晏然 处之怡然

最新发布

精准推荐

瓜字旁的字 谷字旁的字 笙丛 跌脚拌手 走之旁的字 沽名卖直 无声无色 十字街头 不系之舟 国富民丰 童叟无欺 水堰 西字头的字 傝茸 鞚结尾的词语有哪些 示字旁的字 祭结尾的词语有哪些 第四个字是事的成语大全_含事字的四字成语解析

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词