百词典

时间: 2025-04-26 20:55:33

句子

在商业交易中,口说无凭是不可靠的,双方需要签订合同。

意思

最后更新时间:2024-08-14 06:18:28

语法结构分析

句子“在商业交易中,口说无凭是不可靠的,双方需要签订合同。”是一个陈述句,表达了一个事实或建议。

  • 主语:“口说无凭”和“双方”
  • 谓语:“是不可靠的”和“需要签订合同”
  • 宾语:无直接宾语,但“是不可靠的”隐含了宾语“方式”或“行为”,“需要签订合同”隐含了宾语“合同”

词汇学习

  • 口说无凭:指仅凭口头承诺,没有书面证据,不可靠。
  • 不可靠:不值得信赖,容易出错或不真实。
  • 双方:两个相关的人或团体。
  • 签订合同:正式达成协议,并将其写成书面形式。

语境理解

句子强调在商业交易中,口头承诺不足以保证交易的可靠性,需要通过书面合同来确保双方的权利和义务。这反映了商业活动中对法律文件的重视。

语用学分析

在实际交流中,这句话可能用于劝告或提醒某人在商业交易中应采取的谨慎措施。它传达了一种正式和严肃的语气,强调了合同的重要性。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “在商业交易中,仅凭口头承诺是不够的,双方应当签署合同。”
  • “为了确保商业交易的可靠性,双方必须通过签订合同来确立彼此的权利和义务。”

文化与习俗

在许多文化中,书面合同被视为商业交易的基础,因为它提供了法律上的保障和证据。这与口头承诺相比,更能保护双方的利益。

英/日/德文翻译

  • 英文:In business transactions, verbal promises are unreliable; both parties need to sign a contract.
  • 日文:商取引において、口約束は信頼できない。双方が契約書に署名する必要がある。
  • 德文:In Geschäftsverhandlungen sind nur mündliche Versprechen unzuverlässig; beide Parteien müssen einen Vertrag unterschreiben.

翻译解读

  • 英文:强调了在商业交易中口头承诺的不可靠性,并指出签订合同是必要的。
  • 日文:同样强调了口头承诺的不可靠性,并指出双方需要签署合同。
  • 德文:强调了口头承诺在商业交易中的不可靠性,并指出双方必须签署合同。

上下文和语境分析

这句话通常出现在讨论商业法律、合同法或商业伦理的文本中,强调了书面合同在商业交易中的重要性。它反映了现代商业社会对法律文件的依赖,以及对口头承诺的不信任。

相关成语

1. 【口说无凭】 单凭口说,不足为据

相关词

1. 【交易】 买卖商品~市场 ㄧ做了一笔~◇不能拿原则做~。

2. 【双方】 指在某种场合中相对的两个人或两个集体。

3. 【口说无凭】 单凭口说,不足为据

4. 【商业】 以买卖方式使商品流通的经济活动,也指组织商品流通的国民经济部门。

5. 【需要】 应该有或必须有:我们~一支强大的科学技术队伍;对事物的欲望或要求:从群众的~出发。

相关查询

不存芥蒂 不存芥蒂 不存芥蒂 不存芥蒂 不存芥蒂 不存芥蒂 不存芥蒂 不孝之子 不孝之子 不孝之子

最新发布

精准推荐

各别另样 包含臭的成语 白日梦 星跸 耳字旁的字 亦庄亦谐 名倾一时 鹵字旁的字 讲绎 鳥字旁的字 行字旁的字 店结尾的词语有哪些 敛翼待时 聚开头的成语 十字旁的字 日旰忘食 赏信罚明 南北司

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词