时间: 2025-06-03 08:22:24
人情冷暖的感受,有时候比物质上的得失更加深刻。
最后更新时间:2024-08-10 06:49:49
句子:“人情冷暖的感受,有时候比物质上的得失更加深刻。”
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
同义词:
句子表达了在某些情况下,人与人之间的情感变化(人情冷暖)比物质财富的得失更能深刻地影响人的感受。这可能出现在人际关系复杂或社会环境变化较大的情境中。
句子在实际交流中可能用于表达对人际关系的重视,或者在讨论物质与情感哪个更重要时使用。语气的变化可能影响听者对说话者观点的接受程度。
句子反映了中华文化中对人际关系的重视,强调情感和人际互动的重要性。相关的成语如“世态炎凉”、“人情世故”等都体现了这一点。
英文翻译: “The feelings of human warmth and coldness can sometimes be more profound than the gains and losses in material terms.”
日文翻译: 「人情冷暖の感じ方は、時には物質的な損得よりも深く感じられることがある。」
德文翻译: “Die Gefühle von menschlicher Wärme und Kälte können manchmal tiefgreifender sein als Gewinne und Verluste im materiellen Sinne.”
重点单词:
翻译解读: 翻译准确传达了原句的含义,强调了情感体验相对于物质得失的深刻性。
上下文和语境分析: 在不同的语言和文化中,人际关系的重要性都有所体现,因此这句话在不同语境中都能引起共鸣。