时间: 2025-06-13 10:02:12
她的诗歌创作以五言为主,被同行誉为“五言长城”。
最后更新时间:2024-08-10 03:08:35
句子:“[她的诗歌创作以五言为主,被同行誉为“五言长城”。]”
这个句子是一个复合句,包含两个并列的谓语结构。第一个谓语“以五言为主”描述了主语的特征,第二个谓语“被同行誉为”则是一个被动语态,描述了主语受到的评价。
这个句子描述了一位诗人的创作特点和她在同行中的声誉。五言诗是**古典诗歌的一种形式,被比喻为“长城”,意味着她在这一领域的成就非常显著,几乎无人能及。
这个句子在文学评论或介绍中使用,用来赞扬某位诗人在五言诗创作上的卓越成就。使用“长城”这一比喻,增强了语句的赞美效果。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
在翻译中,“五言”和“长城”这两个词汇的翻译需要特别注意,以保持原句的文化和比喻意义。英文中的“The Great Wall of五言”和日文中的“五言の万里の長城”都成功地传达了原句的比喻意义。
这个句子通常出现在文学评论或介绍中,用来强调某位诗人在五言诗创作上的卓越成就和她在文学界的地位。理解这一点有助于更好地把握句子的深层含义和文化背景。
1. 【五言长城】 称誉善于作五言诗的好手。