时间: 2025-06-17 10:37:49
小刚和小强在足球场上对抗激烈,结果不打不成相识,后来成了校队的核心球员。
最后更新时间:2024-08-08 14:33:20
句子描述了两个学生在足球场上的激烈对抗,这种对抗最终导致他们相互了解并成为校队的核心球员。这反映了体育竞技中的团队精神和友谊的形成。
句子在实际交流中可能用于描述体育竞技中的友谊和团队合作的重要性。它传达了一种积极的信息,即通过竞争和挑战可以建立更深层次的关系。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
句子中的“不打不成相识”是一个成语,反映了人认为通过冲突和挑战可以更好地了解和认识对方的文化观念。
英文翻译:Xiao Gang and Xiao Qiang had a fierce confrontation on the football field, and it was through this struggle that they came to know each other better, eventually becoming the core players of the school team.
日文翻译:小剛と小強はサッカー場で激しい対立を繰り広げ、その闘いを通じて互いに理解を深め、最終的に学校チームのコアプレーヤーになった。
德文翻译:Xiao Gang und Xiao Qiang hatten auf dem Fußballplatz einen heftigen Konflikt, und durch diesen Kampf kamen sie sich näher, bis sie schließlich die Kernspieler des Schulteams wurden.
在翻译过程中,保持了原句的结构和意义,同时确保了目标语言的流畅性和准确性。重点单词如“对抗激烈”、“不打不成相识”和“核心球员”在翻译中得到了恰当的表达。
句子在描述体育竞技的背景下,强调了通过竞争和挑战建立友谊和团队合作的重要性。这种语境在体育文化中非常常见,尤其是在团队**中,强调了个人与团队的关系。
1. 【不打不成相识】 指经过交手,彼此了解,结交起来就更投合。
1. 【不打不成相识】 指经过交手,彼此了解,结交起来就更投合。
2. 【后来】 时间词。指在过去某一时间之后的时间:他还是去年二月里来过一封信,~再没有来过信;后到的;后成长起来的:~人。
3. 【校队】 古时军队的编制单位。亦指部队,队伍; 列队。
4. 【核心】 中心;主要部分(就事物之间的关系而言):领导~|~小组|~工事|~作用。
5. 【激烈】 (动作、言论等)剧烈:百米赛跑是一项很~的运动|大家争论得很~;(性情、情怀)激奋刚烈:壮怀~。
6. 【球员】 球类运动员。
7. 【结果】 结果1在一定阶段,事物发展所达到的最后状态优良的成绩,是长期刻苦学习的~ㄧ经过一番争论,~他还是让步了。 结果2 [jiéguǒ]将人杀死(多见于早期白话)。另见jiē∥guǒ。