百词典

时间: 2025-07-29 10:54:45

句子

善问者如攻坚木,不先其易者,而先其难者。

意思

最后更新时间:2024-08-15 02:29:01

语法结构分析

句子“善问者如攻坚木,不先其易者,而先其难者。”的语法结构如下:

  • 主语:善问者
  • 谓语:如攻坚木
  • 宾语:(无明显宾语,但“攻坚木”可视为谓语的补足语)
  • 状语:不先其易者,而先其难者

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 善问者:善于提问的人
  • :如同,比喻
  • 攻坚木:攻克坚硬的木材,比喻解决难题
  • 不先其易者:不先解决容易的部分
  • 而先其难者:而是先解决困难的部分

语境理解

这句话强调的是在解决问题或学*过程中,应该先从最难的部分开始,而不是从容易的部分开始。这种做法可以锻炼人的能力,提高解决问题的效率。

语用学分析

这句话在实际交流中可以用来说明处理复杂问题时的策略,尤其是在教育、学*或工作场景中。它传达了一种积极面对挑战的态度,鼓励人们勇于面对困难。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 善于提问的人处理问题时,会先攻克最难的部分,而不是先解决简单的部分。
  • 在解决问题时,善于提问的人会选择先解决难题,而不是先处理容易的部分。

文化与*俗

这句话体现了传统文化中“先难后易”的哲学思想,即在处理事情时应该先面对和解决困难,这样后续的容易部分就会变得简单。这种思想在的教育和工作中被广泛提倡。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:A good questioner is like someone who attacks a hard piece of wood, not starting with the easy parts, but with the difficult ones.
  • 日文翻译:良い質問者は、硬い木を攻めるようなもので、簡単な部分からではなく、難しい部分から始める。
  • 德文翻译:Ein guter Fragesteller ist wie jemand, der einen harten Holzblock angreift, nicht mit den leichten Teilen beginnt, sondern mit den schwierigen.

翻译解读

在翻译中,重点单词如“善问者”、“攻坚木”、“易者”和“难者”都需要准确传达原文的意思。翻译时要注意保持原文的比喻和修辞效果。

上下文和语境分析

这句话通常出现在讨论学*方法、问题解决策略或工作效率的上下文中。它强调的是一种策略和态度,即在面对挑战时应该有条不紊地从最难的部分开始,这样可以提高整体的效率和质量。

相关成语

1. 【善问者如攻坚木】 形容在学问上善于问难的人,应当是先易后难,循序渐进,像木工砍硬木先从易进斧的地方下手一样。

相关词

1. 【善问者如攻坚木】 形容在学问上善于问难的人,应当是先易后难,循序渐进,像木工砍硬木先从易进斧的地方下手一样。

相关查询

下比有余 下愚不移 下愚不移 下愚不移 下愚不移 下愚不移 下愚不移 下愚不移 下愚不移 下愚不移

最新发布

精准推荐

病字头的字 清雄 豕字旁的字 归心如飞 疲于供命 盛编 包含耕的词语有哪些 四字头的字 包含画的词语有哪些 黍字旁的字 连言 惜玉怜香 劬劳顾复 拱揖指麾 西字头的字 千百为群 雅人清致

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词