百词典

时间: 2025-07-19 05:07:13

句子

平心而论,这次考试的难度确实比上次要高。

意思

最后更新时间:2024-08-19 19:24:27

语法结构分析

句子“平心而论,这次考试的难度确实比上次要高。”是一个陈述句,其基本结构如下:

  • 主语:这次考试的难度
  • 谓语:确实比
  • 宾语:上次要高

句子使用了现在时态,表达的是对当前情况的描述。句首的“平心而论”是一个插入语,用来表明说话者的客观态度。

词汇学*

  • 平心而论:表示客观公正地评价,不带个人情感色彩。
  • 这次:指当前提到的这次。
  • 考试:评估学生学*成果的活动。
  • 难度:指事情的复杂程度或困难程度。
  • 确实:表示事实如此,强调真实性。
  • :表示比较。
  • 上次:指之前的那一次。
  • 要高:表示程度上的增加。

语境理解

句子在特定情境中可能出现在学生或教师讨论考试难度的对话中。它表明说话者认为当前的考试比之前的考试更难,且这种评价是基于客观事实而非个人情感。

语用学分析

句子在实际交流中用于表达对考试难度的评价,且这种评价是基于客观标准。使用“平心而论”增加了话语的客观性和说服力,避免了主观偏见。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 客观地说,这次考试的难度有所增加。
  • 从难度角度看,这次考试显然比上次更难。

文化与*俗

“平心而论”这个短语在**文化中常用,强调客观公正,避免个人情感的影响。这与西方文化中的“objectively speaking”或“to be fair”有相似之处。

英/日/德文翻译

  • 英文:To be fair, the difficulty of this exam is indeed higher than the last one.
  • 日文:公平に言って、今回の試験の難易度は確かに前回より高い。
  • 德文:Im公平地说,这次考试的难度确实比上次要高。

翻译解读

  • 英文:强调了评价的客观性,使用了“to be fair”来表达同样的意思。
  • 日文:使用了“公平に言って”来表达客观评价,与中文的“平心而论”相呼应。
  • 德文:使用了“Im公平地说”来表达客观评价,与中文的“平心而论”相呼应。

上下文和语境分析

句子可能在讨论考试结果、学生表现或教学方法的上下文中出现。它为后续的讨论设定了基调,即当前考试的难度是一个值得关注的问题。

相关成语

1. 【平心而论】 平心:心情平和,不动感情;论:评论。平心静气地给予客观评价。

相关词

1. 【平心而论】 平心:心情平和,不动感情;论:评论。平心静气地给予客观评价。

2. 【确实】 真实可靠:~性|~的消息|这件事他亲眼看到,说得确确实实;对客观情况的真实性表示肯定:他最近~有些进步|这件事~不是他干的。

3. 【考试】 通过书面或口头提问的方式,考查知识或技能。

4. 【难度】 工作或技术等方面困难的程度:~大丨按期完工还有~。

相关查询

中途而废 中途而废 中途而废 中途而废 中途而废 中通外直 中通外直 中通外直 中通外直 中通外直

最新发布

精准推荐

衣字旁的字 肀字旁的字 视民如子 枉费工夫 采字旁的字 三撇旁的字 烛结尾的词语有哪些 妙想天开 包含紫的词语有哪些 門字旁的字 堕坠 人取我与 熟复 党序 廷说 包含鲸的词语有哪些 远图长虑 斜缩 梯结尾的词语有哪些

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词