时间: 2025-06-18 17:52:27
这部小说无咎无誉,既没有引起广泛的讨论,也没有受到严厉的批评。
最后更新时间:2024-08-23 00:14:00
句子“这部小说无咎无誉,既没有引起广泛的讨论,也没有受到严厉的批评。”的语法结构如下:
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
句子描述了一部小说在公众中的反响平平,既没有引起热烈讨论,也没有遭到强烈批评。这可能意味着小说内容不具争议性,或者作者和作品的知名度不高。
在实际交流中,这样的句子可能用于评价一部作品的中立性,或者在讨论文学作品时,指出其缺乏显著的社会影响。
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
“无咎无誉”这个成语反映了中文中对事物评价的一种中庸态度,强调不偏不倚。在文学评价中,这种状态可能意味着作品缺乏创新或深度。
英文翻译:This novel is neither praised nor criticized; it has neither sparked extensive discussions nor faced severe criticism.
日文翻译:この小説は、どちらかというと評価も非難もされておらず、広範な議論を引き起こすことも、厳しい批判を受けることもありませんでした。
德文翻译:Dieser Roman wird weder gelobt noch kritisiert; er hat weder umfangreiche Diskussionen ausgelöst noch schwere Kritik erhalten.
在不同语言中,句子的核心意义保持一致,即小说没有引起显著的正面或负面反应。每种语言的表达方式略有不同,但都准确传达了原文的中立评价。
在文学评论的上下文中,这样的句子可能用于描述一部作品的市场表现或社会影响力。它可能出现在书评、文学研究或社交媒体的讨论中。
1. 【无咎无誉】 咎:过失;誉:称扬、赞美。既没有错误,也没有功绩。比喻工作表现一般。