时间: 2025-04-29 01:43:03
当船只遭遇风暴时,船长当机立决,改变了航向以避开危险区域。
最后更新时间:2024-08-20 05:20:14
句子:“当船只遭遇风暴时,船长当机立决,改变了航向以避开危险区域。”
时态:一般过去时,表示过去发生的动作。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
同义词扩展:
句子描述了船只在海上遇到风暴时,船长迅速做出决定改变航向以确保船只和船员的安全。这种情境在航海中是常见的,体现了船长的责任感和决策能力。
在实际交流中,这样的句子用于描述紧急情况下的决策过程,强调了船长的果断和专业性。语气上,句子传达了一种紧迫感和对船长决策的肯定。
不同句式表达:
在航海文化中,船长的决策至关重要,尤其是在面对自然灾害时。这体现了航海文化中对领导力和决策能力的重视。
英文翻译:When the ship encountered a storm, the captain made a prompt decision to change course to avoid the danger zone.
日文翻译:船が嵐に遭遇したとき、船長は即断即決して航路を変更し、危険区域を避けた。
德文翻译:Als das Schiff einen Sturm erlebte, entschied sich der Kapitän sofort, die Kurs zu ändern, um die Gefahrenzone zu umgehen.
重点单词:
上下文和语境分析: 翻译准确传达了原句的紧迫感和船长的果断决策,同时保持了语境的一致性。
1. 【当机立决】 抓住时机,立即做出决断。