百词典

时间: 2025-07-29 23:44:51

句子

每次比赛,他们俩总是对手,真是“不是冤家不碰头”。

意思

最后更新时间:2024-08-08 15:21:46

语法结构分析

句子“每次比赛,他们俩总是对手,真是“不是冤家不碰头”。”的语法结构如下:

  • 主语:“他们俩”
  • 谓语:“是”
  • 宾语:“对手”
  • 状语:“每次比赛”
  • 插入语:“真是‘不是冤家不碰头’”

句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇分析

  • 每次比赛:表示每次发生比赛的情况。
  • 他们俩:指两个人。
  • 总是:表示一贯如此。
  • 对手:指在比赛中相互竞争的双方。
  • 真是:表示确实如此,带有强调意味。
  • 不是冤家不碰头:成语,意思是如果不是有宿怨的人,就不会经常相遇或发生冲突。

语境分析

句子描述了两个人在每次比赛中都是对手的情况,强调了他们之间的竞争关系和可能存在的宿怨。这个句子在特定的情境中,如体育比赛、辩论赛等,可以用来形容两个人之间的竞争关系。

语用学分析

在实际交流中,这个句子可以用来说明两个人之间的竞争关系,带有一定的幽默和讽刺意味。它可以用在轻松的对话中,也可以用在较为正式的场合,但通常带有一定的情感色彩。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 他们俩在每次比赛中都是对手,这真是“不是冤家不碰头”。
  • 每次比赛,他们俩总是互为对手,这情况真是“不是冤家不碰头”。

文化与*俗

“不是冤家不碰头”是一个成语,源自民间俗语,反映了人对于人际关系中宿怨和竞争的一种看法。这个成语在**文化中广泛使用,用来形容那些总是不可避免地相遇或发生冲突的人。

英/日/德文翻译

  • 英文:Every time they compete, they are always opponents, truly "it's only enemies who meet frequently."
  • 日文:彼らはいつも試合で相手で、本当に「怨みある者同士は出会う」という感じだ。
  • 德文:Jedes Mal, wenn sie gegeneinander antreten, sind sie immer Gegner, wirklich "nur Feinde treffen sich häufig."

翻译解读

  • 英文:强调了两个人在每次比赛中的对手关系,以及这种关系的不可避免性。
  • 日文:使用了日语中的成语,表达了同样的意思,即有宿怨的人总是会相遇。
  • 德文:德语翻译也保留了原句的意味,强调了两个人之间的竞争和宿怨。

上下文和语境分析

这个句子通常用在描述两个人之间持续的竞争关系,尤其是在体育比赛或其他形式的竞赛中。它强调了这种关系的不可避免性和宿怨的成分,适合用在轻松的对话或描述性的文章中。

相关成语

1. 【不是冤家不碰头】 指仇人或不愿意相见的人偏偏相逢,无可回避。

相关词

1. 【不是冤家不碰头】 指仇人或不愿意相见的人偏偏相逢,无可回避。

2. 【他们俩】 他们两个人。

3. 【总是】 总归是;全都是; 纵然是;即使是。总,通"纵"。

相关查询

前目后凡 前目后凡 前目后凡 前目后凡 前目后凡 前目后凡 前目后凡 前目后凡 前目后凡 前目后凡

最新发布

精准推荐

沉湎淫逸 票号 名士风流 齊字旁的字 妖淫 损失 进陷 提土旁的字 素衣化缁 水字旁的字 妒火中烧 山字旁的字 牙字旁的字 罾羨 擂天倒地

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词