时间: 2025-06-16 04:33:02
花园里的玫瑰花斗色争妍,散发出迷人的香气。
最后更新时间:2024-08-22 19:26:23
句子:“花园里的玫瑰花斗色争妍,散发出迷人的香气。”
句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。
同义词扩展:
句子描述了一个花园中玫瑰花盛开的场景,强调了玫瑰花的美丽和香气的迷人。这种描述常见于文学作品或对自然美景的赞美。
句子在实际交流中可能用于描述自然景观、花卉展览或表达对美的欣赏。语气上,句子带有赞美和欣赏的意味。
不同句式表达:
玫瑰花在许多文化中象征爱情和美丽,常用于庆祝特殊场合如情人节或婚礼。句子中的“斗色争妍”和“迷人的香气”可能隐含了对美的追求和对自然的热爱。
英文翻译:“The roses in the garden vie in color and beauty, emitting a captivating fragrance.”
日文翻译:“庭のバラは色と美しさを競い、魅力的な香りを放っている。”
德文翻译:“Die Rosen im Garten wetteifern in Farbe und Schönheit und geben einen faszinierenden Duft ab.”
重点单词:
翻译解读:
句子可能在描述一个花园的美丽景象,或者用于文学作品中对自然美的赞美。语境可能涉及花卉展览、自然景观的描述或对美的哲学思考。
1. 【斗色争妍】 形容花盛开,竞相逞美。