时间: 2025-04-28 20:03:38
他的工作表现一直不上不下,没有特别出色也没有明显失误。
最后更新时间:2024-08-08 09:54:56
句子:“他的工作表现一直不上不下,没有特别出色也没有明显失误。”
时态:现在完成时,表示从过去到现在一直持续的状态。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
同义词:
反义词:
句子描述的是一个人在工作中的表现,既没有达到非常优秀的水平,也没有犯下明显的错误。这种描述可能出现在工作评价、同事间的讨论或自我反思中。
使用场景:工作环境、绩效评估、团队讨论。 效果:中性评价,既不表扬也不批评,可能用于客观描述或避免直接批评。
不同句式:
文化意义:在**文化中,“不上不下”可能被视为一种保守或缺乏进取心的表现,而在某些情况下,保持稳定和避免错误也是一种职业智慧。
英文翻译:His work performance has always been average, neither exceptionally good nor obviously flawed.
日文翻译:彼の仕事のパフォーマンスはいつもどちらでもない状態で、特に優れているわけでも目立った失敗もない。
德文翻译:Seine Arbeitsleistung ist immer durchschnittlich, weder besonders gut noch offensichtlich fehlerhaft.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析: