百词典

时间: 2025-07-29 01:02:44

句子

他情非得已地推迟了婚礼,因为新娘突然生病了。

意思

最后更新时间:2024-08-21 00:06:05

语法结构分析

  1. 主语:他
  2. 谓语:推迟了
  3. 宾语:婚礼
  4. 状语:情非得已地、因为新娘突然生病了
  • 时态:过去时,表示动作已经发生。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学*

  • 情非得已:表示不得已,没有办法。
  • 推迟:延迟,延后。
  • 婚礼:结婚仪式。
  • 突然:出乎意料地,迅速地。
  • 生病:患病,身体不适。

语境理解

  • 句子描述了一个因为突发情况(新娘生病)而不得不推迟婚礼的情景。
  • 在文化背景中,婚礼通常被视为重要的**,因此推迟婚礼可能会带来一定的社会压力和情感影响。

语用学分析

  • 使用场景:这种句子可能在婚礼策划、突发**处理或情感交流中出现。
  • 礼貌用语:“情非得已”表达了一种无奈和歉意,是一种礼貌的表达方式。
  • 隐含意义:句子隐含了对新娘健康的关心和对婚礼重要性的认识。

书写与表达

  • 不同句式
    • 由于新娘突然生病,他不得已推迟了婚礼。
    • 他不得不推迟婚礼,因为新娘突然生病了。
    • 婚礼被推迟了,原因是新娘突然生病。

文化与*俗

  • 文化意义:在很多文化中,婚礼被视为人生大事,因此推迟婚礼可能会引起一系列的社会和情感反应。
  • :不同文化对婚礼的准备和举行有不同的俗和期望,推迟婚礼可能会影响这些*俗的执行。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:He had to postpone the wedding reluctantly because the bride suddenly fell ill.
  • 日文翻译:彼は無理やり結婚式を延期しなければならなかった、花嫁が急に病気になったから。
  • 德文翻译:Er musste die Hochzeit ungern verschieben, weil die Braut plötzlich krank wurde.

翻译解读

  • 重点单词
    • postpone (英文) / 延期 (日文) / verschieben (德文):推迟。
    • reluctantly (英文) / 無理やり (日文) / ungern (德文):不情愿地。
    • suddenly (英文) / 急に (日文) / plötzlich (德文):突然。

上下文和语境分析

  • 上下文:句子可能出现在婚礼策划的讨论中,或者在解释婚礼变动的原因时。
  • 语境:这种句子通常在需要解释突发**对计划的影响时使用,特别是在涉及重要社会活动如婚礼时。

相关成语

1. 【情非得已】 指情况出于不得已。

相关词

1. 【因为】 连词。表示原因或理由。

2. 【婚礼】 结婚仪式举行~。

3. 【情非得已】 指情况出于不得已。

4. 【推迟】 把预定的时间往后移。

5. 【新娘】 称刚结婚或结婚不久的女子; 妾。

6. 【生病】 发生疾病。

7. 【突然】 忽然;猝然; 耸立貌。

相关查询

用志不分 用志不分 用智铺谋 用智铺谋 用智铺谋 用智铺谋 用智铺谋 用智铺谋 用智铺谋 用智铺谋

最新发布

精准推荐

定匙 苦学力文 讲旅 惕结尾的词语有哪些 真话 龠字旁的字 惜伤 抽打 炒开头的词语有哪些 谷字旁的字 一钱如命 鹰心雁爪 見字旁的字 东睃西望 年老体衰 鹿字旁的字 刀字旁的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词