百词典

时间: 2025-07-29 05:12:54

句子

那个黑暗的森林里,传说有鬼怪出没,让人不寒而栗。

意思

最后更新时间:2024-08-08 13:21:50

语法结构分析

句子:“那个黑暗的森林里,传说有鬼怪出没,让人不寒而栗。”

  • 主语:“传说”(隐含主语,实际主语是“那个黑暗的森林里”)
  • 谓语:“有”
  • 宾语:“鬼怪出没”
  • 状语:“那个黑暗的森林里”
  • 补语:“让人不寒而栗”

句子时态为现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  • 黑暗的:形容词,表示光线不足,阴暗。
  • 森林:名词,指大片树木覆盖的地区。
  • 传说:名词,指流传下来的故事或说法。
  • 鬼怪:名词,指超自然的、通常是邪恶的生物。
  • 出没:动词,指频繁出现或活动。
  • 不寒而栗:成语,形容非常害怕,以至于身体发抖。

语境理解

句子描述了一个充满恐怖氛围的森林,其中传说有鬼怪出没,这种描述在特定的情境中(如恐怖故事、民间传说)中常见,用来营造紧张和恐怖的气氛。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于讲述恐怖故事、分享民间传说或讨论超自然现象。语气的变化(如加重“黑暗的”、“鬼怪”等词的语气)可以增强句子的恐怖效果。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “在那个阴森的森林中,流传着鬼怪频繁出没的传说,令人心生恐惧。”
  • “人们常说,那片幽暗的森林里,鬼怪时常现身,让人感到毛骨悚然。”

文化与*俗

句子中提到的“鬼怪出没”反映了某些文化中对超自然现象的恐惧和迷信。这种描述在民间传说和恐怖故事中常见,反映了人类对未知和超自然现象的普遍恐惧。

英/日/德文翻译

  • 英文:In that dark forest, it is said that ghosts and monsters roam, making people shudder with fear.
  • 日文:あの暗い森では、幽霊や妖怪が出没すると言われており、人々を恐れさせる。
  • 德文:In jenem dunklen Wald soll es heißen, dass Gespenster und Monster umherwandern und die Leute vor Angst zittern lassen.

翻译解读

  • 重点单词
    • dark (英文) / 暗い (日文) / dunklen (德文):表示“黑暗的”。
    • forest (英文) / (日文) / Wald (德文):表示“森林”。
    • said (英文) / 言われており (日文) / heißen (德文):表示“传说”。
    • ghosts and monsters (英文) / 幽霊や妖怪 (日文) / Gespenster und Monster (德文):表示“鬼怪”。
    • roam (英文) / 出没する (日文) / umherwandern (德文):表示“出没”。
    • shudder with fear (英文) / 恐れさせる (日文) / vor Angst zittern lassen (德文):表示“让人不寒而栗”。

上下文和语境分析

句子在上下文中可能用于描述一个特定的地点或**,强调其恐怖和神秘的特性。在语境中,这种描述可以用于文学作品、电影、游戏等,以吸引读者或观众的注意力,并激发他们的想象力。

相关成语

1. 【不寒而栗】 栗:畏惧,发抖。不冷而发抖。形容非常恐惧。

相关词

1. 【不寒而栗】 栗:畏惧,发抖。不冷而发抖。形容非常恐惧。

2. 【传说】 民间文学的一种。是对民间长期流传的人和事的叙述。内容有的以特定的历史人物、事件为基础,有的纯属幻想的产物。在一定程度上反映了人民群众的愿望和要求。

3. 【森林】 通常指大片生长的树木;林业上指在相当广阔的土地上生长的很多树木,连同在这块土地上的动物以及其他植物所构成的整体。森林有保持水土,调节气候,防止水、旱、风、沙等灾害的作用。

4. 【鬼怪】 鬼和妖怪妖魔~。

5. 【黑暗】 没有光:山洞里一片~;形容社会状况、统治势力等腐败,落后,无公平正义:~势力|~统治。

相关查询

心慈手软 心慈手软 心慈手软 心慈手软 心慈手软 心慈手软 心慌意乱 心慌意乱 心慌意乱 心慌意乱

最新发布

精准推荐

刚正 兵团 隶结尾的词语有哪些 应病与药 能说会道 耳字旁的字 包含谊的词语有哪些 嶂疠 贝字旁的字 词结尾的词语有哪些 交锁 浮来暂去 麻字旁的字 凡僧 长字旁的字 言字旁的字 运拙时乖 不瘟不火

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词