百词典

时间: 2025-07-19 23:56:09

句子

京辇之下,繁华的街道上人来人往,热闹非凡。

意思

最后更新时间:2024-08-10 04:42:13

语法结构分析

句子:“[京辇之下,繁华的街道上人来人往,热闹非凡。]”

  • 主语:“繁华的街道”(隐含的主语,因为句子描述的是街道上的情景)

  • 谓语:“人来人往”(描述主语的状态)

  • 宾语:无明确的宾语,因为句子是描述性的

  • 时态:一般现在时,表示当前的状态或*惯性的动作

  • 语态:主动语态

  • 句型:陈述句,描述一个场景或状态

词汇学*

  • 京辇之下:指京城,古代指**的车驾,这里泛指首都或繁华地区
  • 繁华的:形容词,指经济繁荣、商业活动频繁
  • 街道:名词,指城市中的道路
  • 人来人往:成语,形容人很多,来来往往
  • 热闹非凡:形容词短语,形容场面非常热闹

语境理解

  • 句子描述的是一个繁华都市的典型场景,街道上人流量大,活动频繁,显示出城市的活力和繁荣。
  • 文化背景:在**文化中,“京辇之下”常用来指代首都或政治中心,这里可能暗示了政治或经济的重要性。

语用学研究

  • 使用场景:这个句子适合在描述城市生活、旅游见闻或历史变迁时使用。
  • 效果:能够生动地传达出城市的繁华和活力,增强听众或读者的感官体验。

书写与表达

  • 可以改写为:“在首都的繁华街道上,人群熙熙攘攘,热闹至极。”
  • 或者:“首都的街道上,人们络绎不绝,热闹非凡。”

文化与*俗

  • “京辇之下”蕴含了古代对皇权的尊崇和首都的特殊地位。
  • “人来人往”反映了**人对社会活动和人际交往的重视。

英/日/德文翻译

  • 英文:"In the bustling capital, the lively streets are teeming with people coming and going, creating an extraordinary atmosphere of liveliness."
  • 日文:"繁華な首都では、活気ある通りに人々が行き交い、非常に賑やかな雰囲気が広がっている。"
  • 德文:"In der belebten Hauptstadt sind die lebendigen Straßen voller Menschen, die hin und her kommen, was eine außergewöhnliche Atmosphäre der Lebhaftigkeit schafft."

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的繁华和热闹的氛围,使用了“bustling”和“lively”来描述街道和人群。
  • 日文翻译使用了“繁華”和“活気ある”来传达相同的意义,同时“賑やかな雰囲気”强调了热闹的气氛。
  • 德文翻译通过“belebten”和“lebendigen”来描述首都和街道的活力,同时“außergewöhnliche Atmosphäre”传达了非凡的热闹感。

上下文和语境分析

  • 这个句子适合用在描述城市生活、旅游体验或历史变迁的文章中,能够为读者提供一个生动的视觉和感官体验。
  • 在文化交流的语境中,这个句子可以帮助外国人更好地理解**城市的繁华和活力。

相关成语

1. 【京辇之下】 比喻帝王管辖下的京城。

2. 【人来人往】 来来往往连续不断。也形容忙于应酬。

相关词

1. 【京辇之下】 比喻帝王管辖下的京城。

2. 【人来人往】 来来往往连续不断。也形容忙于应酬。

3. 【繁华】 (城镇、街市)繁荣热闹:王府井是北京~的商业街。

相关查询

敬老慈稚 敬老慈稚 敬老慈稚 敬老慈穉 敬老慈穉 敬老慈穉 敬老慈穉 敬老慈穉 敬老慈穉 敬老慈穉

最新发布

精准推荐

爿字旁的字 卧榻之侧,岂容他人鼾睡 釆字旁的字 耳字旁的字 豹头环眼 率数 裁辱 不计其数 权豪势要 包含拙的词语有哪些 匸字旁的字 肉屏 包含货的词语有哪些 四点底的字 折而族之 班驳陆离 夷结尾的成语 散樗

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词