百词典

时间: 2025-07-30 01:49:02

句子

她曾经是个善良的人,但利欲熏心后,变得冷漠无情。

意思

最后更新时间:2024-08-12 18:19:55

1. 语法结构分析

  • 主语:她
  • 谓语:曾经是、变得
  • 宾语:善良的人、冷漠无情
  • 时态:过去时(曾经是)和现在时(变得)
  • 句型:陈述句

句子结构清晰,通过过去和现在的对比,表达了主语性格的变化。

2. 词汇学*

  • :代词,指代一个女性个体。
  • 曾经:副词,表示过去有过某种经历或状态。
  • 善良:形容词,形容人性格好,乐于助人。
  • :名词,指个体。
  • :连词,表示转折。
  • 利欲熏心:成语,形容人因为贪图利益而失去理智。
  • :方位词,表示时间或顺序上的之后。
  • 变得:动词,表示状态的转变。
  • 冷漠无情:形容词短语,形容人缺乏同情心和感情。

3. 语境理解

句子描述了一个人的性格变化,从善良到冷漠无情,这种变化是由利欲熏心引起的。这种描述常见于文学作品或道德教育中,用以警示人们不要因为贪图利益而失去本心。

4. 语用学研究

在实际交流中,这样的句子可能用于批评或警示某人,或者在讨论人性时作为例证。语气的变化(如加重“利欲熏心”)可以增强警示效果。

5. 书写与表达

  • 她原本心地善良,却在利益的诱惑下变得冷酷无情。
  • 她曾是一个心地善良的人,但因贪图利益而变得冷漠无情。

. 文化与

  • 利欲熏心:这个成语反映了**传统文化中对道德和利益的看法,强调保持本心,不被物质利益所迷惑。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文:She used to be a kind person, but after being consumed by greed, she has become cold and heartless.
  • 日文:彼女は以前は優しい人だったが、欲望に心を奪われてから、冷たく無情になった。
  • 德文:Sie war früher eine gutherzige Person, aber nachdem sie von Gier verzehrt wurde, ist sie kalt und gefühllos geworden.

翻译解读

  • 英文:强调了“consumed by greed”,突出了贪婪的影响。
  • 日文:使用了“欲望に心を奪われて”来表达“利欲熏心”,保留了原意。
  • 德文:用“von Gier verzehrt”来表达“利欲熏心”,同样传达了贪婪的负面影响。

上下文和语境分析

在不同的文化和社会背景下,人们对“利欲熏心”和“冷漠无情”的理解可能有所不同。在商业社会中,这种描述可能更加常见,因为它触及了道德和利益之间的冲突。在文学作品中,这样的句子可能用于塑造角色的复杂性,展示人性的多面性。

相关成语

1. 【利欲熏心】 贪财图利的欲望迷住了心窍。

相关词

1. 【冷漠】 (对人或事物)冷淡,不关心神情~ㄧ~的态度。

2. 【利欲熏心】 贪财图利的欲望迷住了心窍。

3. 【善良】 和善,心地好。亦指和善而不怀恶意的人。

相关查询

夹袋人物 夹板医驼子 夹袋人物 夹板医驼子 夹板医驼子 夺人所好 夺人所好 夺人所好 夺人所好 夺人所好

最新发布

精准推荐

谎敲才 幺字旁的字 弓字旁的字 飞黄腾踏 干字旁的字 容妆 截然不同 童结尾的词语有哪些 鼠字旁的字 答开头的词语有哪些 蜀漆 趋锵 包含荐的成语 泛滥博文 东风浩荡 旦结尾的成语 开释左右 爪字旁的字 盾构

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词