百词典

时间: 2025-07-29 06:27:46

句子

在分别的那一刻,他们怨离惜别,彼此承诺保持联系。

意思

最后更新时间:2024-08-20 18:48:15

1. 语法结构分析

句子:“在分别的那一刻,他们怨离惜别,彼此承诺保持联系。”

  • 主语:他们
  • 谓语:怨离惜别,承诺
  • 宾语:(无具体宾语,但“承诺”后接不定式短语“保持联系”)
  • 时态:一般现在时(表示普遍真理或*惯性动作)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

2. 词汇学*

  • 分别:指分开、离别。
  • 怨离惜别:表达离别时的不舍和遗憾。
  • 彼此:双方互相。
  • 承诺:保证做某事。
  • 保持联系:维持沟通和关系。

3. 语境理解

  • 句子描述了两个人在离别时的情感和行为。
  • 文化背景中,离别时表达不舍和承诺保持联系是常见的社交礼仪。

4. 语用学研究

  • 句子在实际交流中用于表达离别时的情感和承诺。
  • 使用“怨离惜别”和“承诺保持联系”体现了礼貌和关怀。

5. 书写与表达

  • 可以改写为:“在告别之际,他们表达了离别的不舍,并相互承诺将继续保持联系。”

. 文化与

  • 离别时的不舍和承诺保持联系在**文化中是常见的情感表达。
  • 相关的成语如“依依不舍”、“海内存知己,天涯若比邻”等。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:At the moment of parting, they lamented the separation and promised to keep in touch with each other.
  • 日文翻译:別れる瞬間、彼らは離れ離れになることを嘆き、お互いに連絡を取り合うことを約束した。
  • 德文翻译:In dem Moment der Trennung beklagten sie die Trennung und versprachen, miteinander in Kontakt zu bleiben.

翻译解读

  • 英文:使用“lamented”表达了对离别的不舍,“promised”强调了承诺的动作。
  • 日文:使用“嘆き”表达了对离别的悲伤,“約束した”强调了承诺的行为。
  • 德文:使用“beklagten”表达了对离别的哀叹,“versprachen”强调了承诺的行为。

上下文和语境分析

  • 句子通常出现在描述离别场景的文学作品或日常对话中。
  • 在不同文化中,离别时的情感表达和承诺保持联系都是普遍存在的社交行为。

相关成语

1. 【怨离惜别】 怨:怨恨;惜:舍不得。依依恋恋不忍分手。常用于男女之间。

相关词

1. 【怨离惜别】 怨:怨恨;惜:舍不得。依依恋恋不忍分手。常用于男女之间。

2. 【承诺】 对某项事务答应照办:慨然~。

相关查询

心怀鬼胎 心怀鬼胎 心怀鬼胎 心怀鬼胎 心怀鬼胎 心怀鬼胎 心怀鬼胎 心怀鬼胎 心怀鬼胎 心急火燎

最新发布

精准推荐

恩同父母 猪龙 生字旁的字 生聚教训 泼损 梭结尾的词语有哪些 鼠字旁的字 冷面寒铁 金革之世 舛结尾的词语有哪些 見字旁的字 双修福慧 人心涣散 鸟字旁的字 羽字旁的字 酒阑兴尽 违事

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词