百词典

时间: 2025-04-26 22:12:48

句子

他的建议总是先得我心,因为他总能准确把握我的需求。

意思

最后更新时间:2024-08-11 05:44:18

语法结构分析

  1. 主语:“他的建议”
  2. 谓语:“总是先得我心”
  3. 宾语:无明显宾语,但“我心”可以视为间接宾语。
  4. 时态:一般现在时,表示经常性或*惯性的动作。
  5. 语态:主动语态。 *. 句型:陈述句。

词汇学*

  1. 他的建议:指某人提出的意见或想法。
  2. 总是:表示经常性或*惯性的动作。
  3. 先得我心:意味着首先得到我的认同或喜爱。
  4. 因为:表示原因或理由。
  5. 总能:表示总是有能力做到某事。 *. 准确把握:精确地理解或掌握。
  6. 我的需求:我需要或想要的东西。

语境理解

句子表达的是某人的建议总是能够得到说话者的认同,因为这个人能够准确理解说话者的需求。这种情境可能出现在亲密关系、工作合作或咨询服务中。

语用学分析

  1. 使用场景:这句话可能在表扬某人的洞察力或理解能力时使用。
  2. 礼貌用语:这句话带有积极的肯定和赞扬,是一种礼貌的表达方式。
  3. 隐含意义:除了表面的赞扬,还隐含了对对方能力的认可和信任。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “他总能准确把握我的需求,因此他的建议总是深得我心。”
  • “因为他的建议总是符合我的需求,所以我总是很欣赏他的意见。”

文化与*俗

  1. 文化意义:“先得我心”在**文化中常用来形容某人或某事首先得到自己的喜爱或认同。
  2. 相关成语:“心领神会”(理解透彻,心照不宣)与句中的“准确把握”有相似的含义。

英/日/德文翻译

  1. 英文翻译:"His suggestions always resonate with me first because he can accurately grasp my needs."
  2. 日文翻译:"彼の提案はいつも私の心に響く、なぜなら彼は私のニーズを正確に把握できるからだ。"
  3. 德文翻译:"Seine Vorschläge treffen mich immer zuerst, weil er meine Bedürfnisse genau erfassen kann."

翻译解读

  1. 重点单词
    • resonate (英文):引起共鸣。
    • 響く (日文):引起共鸣。
    • treffen (德文):击中,这里指引起共鸣。
  2. 上下文和语境分析:翻译后的句子保持了原句的意思,强调了某人的建议总是能够得到说话者的认同,因为这个人能够准确理解说话者的需求。

相关成语

1. 【先得我心】 得:适合,契合。比喻别人先说出了自己心里想说的话。

相关词

1. 【先得我心】 得:适合,契合。比喻别人先说出了自己心里想说的话。

2. 【准确】 谓与实际或预期完全符合。

3. 【因为】 连词。表示原因或理由。

4. 【建议】 向人提出自己的主张:我~休会一天;向人提出的主张:提出合理化~。

5. 【需求】 索取﹐求索; 需要﹐要求。

相关查询

八竿子打不着 八竿子打不着 八竿子打不着 八竿子打不着 八竿子打不着 八门五花 八门五花 八门五花 八门五花 八门五花

最新发布

精准推荐

一言半辞 肯干 悠然自适 返本朝元 心字底的字 包含莲的词语有哪些 犒饫 焰口经 玄字旁的字 叶格戏 頁字旁的字 包含焰的成语 落落之誉 尢字旁的字 扶危持颠 承颜顺旨 户字头的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词