时间: 2025-06-17 02:04:05
他在股市上赚了一大笔钱,但因为过于贪婪,最终亏得更多,真是得马失马。
最后更新时间:2024-08-20 08:43:27
句子:“他在股市上赚了一大笔钱,但因为过于贪婪,最终亏得更多,真是得马失马。”
时态:句子使用了过去时态,表示过去发生的事情。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
同义词:
反义词:
句子描述了一个人在股市上的经历,起初赚钱,但由于贪婪导致最终亏损更多。这里的“得马失马”强调了因小失大的后果。
句子在实际交流中用于告诫他人不要过于贪婪,否则可能会导致更大的损失。语气的变化可以通过强调“贪婪”和“亏得更多”来传达警示和教训的意味。
不同句式表达:
成语“得马失马”:
英文翻译: He made a large sum of money in the stock market, but because of his excessive greed, he ended up losing even more. It's truly a case of "gain the horse and lose the horse."
日文翻译: 彼は株式市場で大金を稼いだが、欲深さのために最終的にさらに多くを失った。まさに「馬を得て馬を失う」というわけだ。
德文翻译: Er verdiente eine große Summe Geld an der Börse, aber wegen seines übermäßigen Gier, verlor er am Ende noch mehr. Es ist wirklich ein Fall von "Pferd gewinnen und Pferd verlieren."
重点单词:
翻译解读:
句子在股市投资的文化背景下具有特定的含义,强调了贪婪可能导致的不良后果。在社会习俗中,人们常常通过这样的故事来教育他人要知足常乐,不要贪得无厌。
1. 【得马失马】 指世事多变,得失无常。