百词典

时间: 2025-08-14 07:26:16

句子

于心何忍让无辜的人承受不白之冤。

意思

最后更新时间:2024-08-10 00:37:37

语法结构分析

句子“[于心何忍让无辜的人承受不白之冤。]”是一个陈述句,表达了一种情感上的不忍和道德上的谴责。

  • 主语:这个句子没有明确的主语,但可以理解为说话者或某个隐含的主体。
  • 谓语:“何忍”是谓语,表示“怎么能忍受”。
  • 宾语:“让无辜的人承受不白之冤”是宾语,描述了具体的情境。

词汇学*

  • 于心何忍:表示内心无法忍受,常用于表达对不公正或残忍行为的强烈反感。
  • 无辜的人:指没有犯罪或过错的人。
  • 不白之冤:指没有得到公正处理的冤屈。

语境理解

这个句子通常用于表达对不公正待遇的强烈不满,尤其是在法律或道德层面上的不公。它强调了对无辜者遭受冤屈的同情和愤慨。

语用学分析

  • 使用场景:这个句子可能在讨论法律案件、社会不公或个人遭遇不公正待遇时使用。
  • 礼貌用语:虽然句子本身带有强烈的情感色彩,但在某些语境中,它可以作为一种委婉的表达方式,暗示对不公正行为的批评。

书写与表达

  • 不同句式:可以改写为“怎能忍心让无辜者承受不白之冤?”或“我们怎能容忍无辜者遭受不白之冤?”

文化与*俗

  • 文化意义:这个句子反映了**传统文化中对正义和道德的重视。
  • 相关成语:“不白之冤”是一个常用成语,源自古代法律文化,强调了冤屈的严重性。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:How can one bear to let innocent people suffer from unredressed injustices?
  • 日文翻译:どうして無実の人が不当な扱いを受けるのを我慢できるだろうか?
  • 德文翻译:Wie kann man es ertragen, dass unschuldige Menschen ungerechterweise leiden müssen?

翻译解读

  • 重点单词
    • innocent (英) / 無実の (日) / unschuldige (德):无辜的。
    • unredressed injustices (英) / 不当な扱い (日) / ungerechterweise (德):不公正的待遇。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在讨论正义、法律或道德问题的上下文中,强调了对无辜者遭受不公正待遇的同情和愤慨。在不同的文化和语境中,这种表达方式可能会有所不同,但核心的情感和道德立场是一致的。

相关成语

1. 【不白之冤】 白:搞清楚。没有得到辩白或洗刷的冤屈。

2. 【于心何忍】 怎能忍心。即内心不忍。

相关词

1. 【不白之冤】 白:搞清楚。没有得到辩白或洗刷的冤屈。

2. 【于心何忍】 怎能忍心。即内心不忍。

3. 【无辜】 没有罪恶无辜者反加以罪,有罪者得隐其辜; 没罪的人残害无辜|不忍杀无辜,所以分黑白。

相关查询

屯街塞巷 屯街塞巷 屯街塞巷 屯街塞巷 屯街塞巷 屯街塞巷 屯街塞巷 屯街塞巷 屯街塞巷 屯街塞巷

最新发布

精准推荐

斗字旁的字 虎咽狼吞 继结尾的词语有哪些 色字旁的字 断手续玉 麻字旁的字 神香 聊博一笑 洋为中用 赖结尾的词语有哪些 重光累洽 枵腹终朝 煎聒 惟独 游射 氏字旁的字 牛字旁的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词