百词典

时间: 2025-05-09 11:35:35

句子

于心何忍让无辜的人承受不白之冤。

意思

最后更新时间:2024-08-10 00:37:37

语法结构分析

句子“[于心何忍让无辜的人承受不白之冤。]”是一个陈述句,表达了一种情感上的不忍和道德上的谴责。

  • 主语:这个句子没有明确的主语,但可以理解为说话者或某个隐含的主体。
  • 谓语:“何忍”是谓语,表示“怎么能忍受”。
  • 宾语:“让无辜的人承受不白之冤”是宾语,描述了具体的情境。

词汇学*

  • 于心何忍:表示内心无法忍受,常用于表达对不公正或残忍行为的强烈反感。
  • 无辜的人:指没有犯罪或过错的人。
  • 不白之冤:指没有得到公正处理的冤屈。

语境理解

这个句子通常用于表达对不公正待遇的强烈不满,尤其是在法律或道德层面上的不公。它强调了对无辜者遭受冤屈的同情和愤慨。

语用学分析

  • 使用场景:这个句子可能在讨论法律案件、社会不公或个人遭遇不公正待遇时使用。
  • 礼貌用语:虽然句子本身带有强烈的情感色彩,但在某些语境中,它可以作为一种委婉的表达方式,暗示对不公正行为的批评。

书写与表达

  • 不同句式:可以改写为“怎能忍心让无辜者承受不白之冤?”或“我们怎能容忍无辜者遭受不白之冤?”

文化与*俗

  • 文化意义:这个句子反映了**传统文化中对正义和道德的重视。
  • 相关成语:“不白之冤”是一个常用成语,源自古代法律文化,强调了冤屈的严重性。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:How can one bear to let innocent people suffer from unredressed injustices?
  • 日文翻译:どうして無実の人が不当な扱いを受けるのを我慢できるだろうか?
  • 德文翻译:Wie kann man es ertragen, dass unschuldige Menschen ungerechterweise leiden müssen?

翻译解读

  • 重点单词
    • innocent (英) / 無実の (日) / unschuldige (德):无辜的。
    • unredressed injustices (英) / 不当な扱い (日) / ungerechterweise (德):不公正的待遇。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在讨论正义、法律或道德问题的上下文中,强调了对无辜者遭受不公正待遇的同情和愤慨。在不同的文化和语境中,这种表达方式可能会有所不同,但核心的情感和道德立场是一致的。

相关成语

1. 【不白之冤】 白:搞清楚。没有得到辩白或洗刷的冤屈。

2. 【于心何忍】 怎能忍心。即内心不忍。

相关词

1. 【不白之冤】 白:搞清楚。没有得到辩白或洗刷的冤屈。

2. 【于心何忍】 怎能忍心。即内心不忍。

3. 【无辜】 没有罪恶无辜者反加以罪,有罪者得隐其辜; 没罪的人残害无辜|不忍杀无辜,所以分黑白。

相关查询

堆垛死尸 堆垛死尸 堆垛死尸 堆垛死尸 堆案盈几 堆案盈几 堆案盈几 堆案盈几 堆案盈几 堆案盈几

最新发布

精准推荐

停产 跖犬吠尧 王字旁的字 礼为情貌 韋字旁的字 神眉鬼道 豕字旁的字 明镜高悬 衡尺 龠字旁的字 游戏尘寰 人字头的字 雕肝琢膂 包含诸的成语 一日不见,如隔三秋 嘉觞 第四个字是事的成语大全_含事字的四字成语解析

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词