百词典

时间: 2025-08-12 06:12:43

句子

面对警察的盘问,他因为心虚,方寸已乱,很快就招认了。

意思

最后更新时间:2024-08-22 21:48:30

语法结构分析

句子:“面对警察的盘问,他因为心虚,方寸已乱,很快就招认了。”

  • 主语:他
  • 谓语:招认了
  • 宾语:(无明确宾语,但隐含的宾语是“罪行”或“事实”)
  • 状语:面对警察的盘问,因为心虚,方寸已乱,很快就

时态:过去时(招认了) 语态:主动语态 句型:陈述句

词汇学*

  • 面对:confront, face
  • 警察:police, policeman
  • 盘问:interrogate, question
  • 心虚:feel guilty, be inwardly guilty
  • 方寸已乱:lose one's composure, be thrown into confusion
  • 招认:confess, admit

同义词

  • 盘问:审问、讯问
  • 心虚:内疚、不安
  • 方寸已乱:心慌意乱、手足无措
  • 招认:坦白、供认

语境理解

句子描述了一个犯罪嫌疑人在警察的盘问下,由于内心的罪恶感导致情绪失控,最终承认了自己的罪行。这种情境常见于犯罪调查或法律程序中。

语用学分析

  • 使用场景:法律审讯、犯罪调查
  • 效果:揭示了嫌疑人的心理状态和行为反应
  • 隐含意义:嫌疑人的心理素质较弱,容易在压力下崩溃

书写与表达

不同句式表达

  • 由于内心的不安,他在警察的审问下很快承认了自己的罪行。
  • 面对警方的讯问,他因心虚而情绪失控,最终坦白了。

文化与*俗

  • 方寸已乱:这个成语源自**古代,形容人的内心极度混乱,失去了正常的思考和判断能力。
  • 招认:在法律语境中,招认通常指犯罪嫌疑人承认自己的罪行,是法律程序中的一个重要环节。

英/日/德文翻译

英文翻译:Faced with the police interrogation, he, feeling guilty, lost his composure and quickly confessed.

日文翻译:警察の取り調べに直面して、彼は罪悪感から落ち着きを失い、すぐに自白した。

德文翻译:Gegenüber der Polizeivernehmung verlor er wegen seiner Schuldgefühle die Fassung und gestand schnell ein.

翻译解读

  • 重点单词
    • Faced with (直面して)
    • interrogation (取り調べ)
    • feeling guilty (罪悪感から)
    • lost his composure (落ち着きを失い)
    • confessed (自白した)

上下文和语境分析

句子在法律审讯的背景下,描述了嫌疑人的心理状态和行为反应。这种描述有助于理解嫌疑人在高压环境下的心理变化,以及法律程序中嫌疑人的可能反应。

相关成语

1. 【方寸已乱】 心已经乱了。

相关词

1. 【因为】 连词。表示原因或理由。

2. 【心虚】 谓内心空明而无成见或谦虚而不自满; 胆怯; 神经衰弱。亦谓心跳不正常。

3. 【招认】 承认犯罪事实。

4. 【方寸已乱】 心已经乱了。

5. 【警察】 武装性质的维护社会秩序的国家公职人员。按其任务不同可分为治安、交通、刑事、司法、边防、消防、户籍等警种。

相关查询

与世无争 与世偃仰 与世沉浮 与世沉浮 与世沉浮 与世沉浮 与世沉浮 与世沉浮 与世沉浮 与世沉浮

最新发布

精准推荐

单人旁的字 支字旁的字 胆惊心颤 骨字旁的字 祸在眼前 游索 醒睡 巳字旁的字 沽激虚名 拙眼讥评 瀛开头的词语有哪些 弦桐 沉淀 唼开头的词语有哪些 载戢干戈 齊字旁的字 披发入山

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词