百词典

时间: 2025-07-29 09:26:25

句子

他割须换袍后,连最亲近的朋友都认不出他了。

意思

最后更新时间:2024-08-12 22:12:42

语法结构分析

句子:“[他割须换袍后,连最亲近的朋友都认不出他了。]”

  • 主语:他
  • 谓语:割须换袍、认不出
  • 宾语:无直接宾语,但“认不出”隐含宾语为“他”
  • 时态:过去时(割须换袍后)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 割须换袍:指改变外貌或身份的象征性行为。
  • :甚至,表示强调。
  • 最亲近的朋友:关系非常密切的朋友。
  • 认不出:无法辨认或识别。

语境理解

  • 句子描述了一个人的外貌或身份发生了显著变化,以至于他最亲近的朋友都无法认出他。
  • 这种变化可能是出于某种目的,如隐匿身份、逃避追踪等。

语用学分析

  • 使用场景:这个句子可能在描述一个戏剧性或重要变化的时刻。
  • 隐含意义:强调变化之大,以至于最亲近的人都无法识别。
  • 语气:陈述语气,表达事实。

书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
    • “他改变了外貌和衣着,以至于连最亲近的朋友都无法认出他。”
    • “经过割须换袍,他的朋友们甚至都认不出他了。”

文化与*俗

  • 文化意义:在**文化中,“割须换袍”常用来比喻彻底改变外貌或身份。
  • 相关成语:“改头换面”(改变外貌或形象)。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:After he shaved his beard and changed his robe, even his closest friends couldn't recognize him.
  • 日文翻译:彼が髭を剃り、ローブを変えた後、最も親しい友人でさえ彼を認識できなかった。
  • 德文翻译:Nachdem er seinen Bart abrasiert und sein Gewand gewechselt hatte, konnten ihn sogar seine engsten Freunde nicht mehr erkennen.

翻译解读

  • 重点单词
    • shaved (英文) / 剃った (日文) / abraseren (德文):剃掉
    • robe (英文) / ローブ (日文) / Gewand (德文):长袍
    • closest friends (英文) / 最も親しい友人 (日文) / engsten Freunde (德文):最亲近的朋友
    • recognize (英文) / 認識できなかった (日文) / erkennen (德文):认出

上下文和语境分析

  • 这个句子可能在描述一个戏剧性或重要变化的时刻,强调变化之大,以至于最亲近的人都无法识别。这种变化可能是出于某种目的,如隐匿身份、逃避追踪等。在文化上,这种描述常用来比喻彻底改变外貌或身份。

相关成语

1. 【割须换袍】 须:胡须。形容打了败仗狼狈逃跑。

相关词

1. 【亲近】 亲密接近; 亲近的人; 近旁。指皇帝周围; 亲抚近邻。

2. 【割须换袍】 须:胡须。形容打了败仗狼狈逃跑。

3. 【朋友】 同学;志同道合的人◇泛指交谊深厚的人; 明代士大夫对儒学生员之称; 特指恋人。

相关查询

玉圭金臬 玉圭金臬 玉圭金臬 玉圭金臬 玉圭金臬 玉堂金马 玉堂金马 玉堂金马 玉堂金马 玉堂金马

最新发布

精准推荐

惊矫 虚文缛礼 业字旁的字 博采众议 肀字旁的字 宪宪 曛开头的词语有哪些 吃闭门羹 色字旁的字 踏开头的词语有哪些 鱼字旁的字 赤字旁的字 报冰公事 韑鍪 知人待士 自结尾的词语有哪些 旅逸 急迸格邦

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词