百词典

时间: 2025-07-12 16:32:00

句子

为了迎接新年,家家户户都张皇铺饰地装饰了房子。

意思

最后更新时间:2024-08-20 02:24:28

语法结构分析

句子:“为了迎接新年,家家户户都张皇铺饰地装饰了房子。”

  • 主语:家家户户
  • 谓语:装饰了
  • 宾语:房子
  • 状语:为了迎接新年、张皇铺饰地

句子为陈述句,时态为过去时,表示动作已经完成。

词汇学*

  • 为了迎接新年:表示目的,迎接新年的到来。
  • 家家户户:强调每个家庭,范围广泛。
  • 张皇铺饰地:形容词短语,表示装饰得非常华丽、隆重。
  • 装饰:动词,表示美化、布置。
  • 房子:名词,指居住的建筑物。

语境理解

句子描述的是在新年到来之际,每个家庭都进行了隆重的装饰,以迎接新年的到来。这反映了新年在*文化中的重要性,以及家庭团聚和庆祝的传统俗。

语用学分析

在实际交流中,这样的句子可以用来描述节日的氛围,传达喜庆和热闹的情感。它可以用在节日报道、家庭聚会谈话或者社交媒体分享等场景中。

书写与表达

  • 为了庆祝新年的到来,每个家庭都精心装饰了他们的住所。
  • 新年将至,家家户户都忙着用华丽的装饰品装点自己的家。

文化与*俗探讨

在*文化中,新年是一个重要的节日,家庭成员会团聚,进行各种庆祝活动,包括装饰房子、贴春联、放鞭炮等。这些俗体现了对新年的重视和对美好生活的向往。

英/日/德文翻译

  • 英文:In preparation for the New Year, every household has extravagantly decorated their homes.
  • 日文:新年を迎えるために、どの家も華やかに装飾を施しました。
  • 德文:Zur Vorbereitung auf das neue Jahr haben alle Haushalte ihre Häuser prächtig dekoriert.

翻译解读

  • 英文:强调了每个家庭为了新年所做的装饰工作,使用了“extravagantly”来表达装饰的华丽程度。
  • 日文:使用了“華やかに”来表达装饰的华丽,同时保留了原句的节日氛围。
  • 德文:使用了“prächtig”来表达装饰的华丽,同时保留了原句的节日氛围。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在描述节日准备的文章或对话中,强调了节日的普遍性和家庭的参与度。在不同的文化背景下,类似的句子可能会有不同的表达方式,但核心意义是相似的,即为了庆祝一个重要的节日,人们会进行各种装饰和准备工作。

相关成语

1. 【家家户户】 每家每户。指所有的人家。

2. 【张皇铺饰】 铺:铺张;饰:装饰。夸张炫耀,大加修饰。

相关词

1. 【家家户户】 每家每户。指所有的人家。

2. 【张皇铺饰】 铺:铺张;饰:装饰。夸张炫耀,大加修饰。

3. 【房子】 有墙、顶、门、窗,供人居住或做其他用途的建筑物。

4. 【装饰】 打扮;修饰; 装潢; 点缀,装点; 指装饰品; 犹夸饰。

5. 【迎接】 客人到来时,先期前往等候; 比喻作好准备,等候某一情况的发生或时节的到来。

相关查询

如埙如篪 如埙如篪 如埙如篪 如埙如篪 如堕云雾 如堕云雾 如堕云雾 如堕云雾 如堕云雾 如堕云雾

最新发布

精准推荐

泥古拘方 包含寨的词语有哪些 进退存亡 示字旁的字 宣威耀武 自恃其才 匸字旁的字 权暂 采结尾的词语有哪些 踞肆 十二金牌 岿然不动 尸字头的字 木斫 双人旁的字 供开头的词语有哪些 慷慨捐生 攴字旁的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词