百词典

时间: 2025-07-19 09:53:16

句子

赵爷爷已届悬车之年,但他对书法的热爱从未减少。

意思

最后更新时间:2024-08-20 22:49:09

1. 语法结构分析

句子“赵爷爷已届悬车之年,但他对书法的热爱从未减少。”的语法结构如下:

  • 主语:赵爷爷
  • 谓语:已届、热爱、减少
  • 宾语:悬车之年、书法
  • 状语:从未

句子为陈述句,时态为现在完成时,表示赵爷爷已经到达某个年龄,并且他的热爱持续到现在。

2. 词汇学*

  • 赵爷爷:指一位姓赵的老人。
  • 已届:已经到达。
  • 悬车之年:指七十岁,源自《礼记·曲礼上》:“七十曰悬车,家事不问。”
  • 书法:**传统艺术之一,指书写汉字的艺术。
  • 热爱:强烈的喜爱。
  • 从未:一直没有。
  • 减少:变少。

3. 语境理解

句子表达了赵爷爷虽然年纪已高(七十岁),但他对书法的热情依然不减。这反映了**文化中对老年人的尊重和对传统艺术的传承。

4. 语用学研究

这句话可能在家庭聚会、书法展览或文化交流场合中使用,表达对赵爷爷的敬佩和对书法艺术的赞赏。

5. 书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 尽管赵爷爷已经七十岁,他对书法的热情依旧如初。
  • 赵爷爷虽已步入悬车之年,但他对书法的喜爱丝毫未减。

. 文化与

  • 悬车之年:反映了**传统文化中对老年人的尊重和对其晚年生活的期待。
  • 书法:作为**传统文化的重要组成部分,体现了对传统艺术的传承和尊重。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文:Grandpa Zhao has reached the age of seventy, yet his passion for calligraphy has never diminished.
  • 日文:趙おじいさんは七十歳に達しましたが、彼の書道への情熱は一向に減退していません。
  • 德文:Opa Zhao ist in die Siebzig gekommen, aber seine Leidenschaft für die Kalligrafie ist nie geringer geworden.

翻译解读

  • 悬车之年:在英文中翻译为“the age of seventy”,在日文中翻译为“七十歳”,在德文中翻译为“in die Siebzig gekommen”。
  • 书法:在英文中翻译为“calligraphy”,在日文中翻译为“書道”,在德文中翻译为“Kalligrafie”。

上下文和语境分析

这句话可能在强调年龄不是热爱和追求的障碍,尤其是在**文化中,老年人依然可以保持对艺术的热情和贡献。

相关成语

1. 【悬车之年】 悬车:古人一般至七十岁辞官家居,废车不用。指七十岁。

相关词

1. 【书法】 文字的书写艺术,特指用毛笔写汉字的艺术:~比赛|学习~。

2. 【悬车之年】 悬车:古人一般至七十岁辞官家居,废车不用。指七十岁。

3. 【热爱】 热烈地爱。形容爱的程度极深。

4. 【爷爷】 祖父; 父亲; 对男性尊长的称呼。

相关查询

梦想颠倒 梦想颠倒 梦想颠倒 梦寐魂求 梦寐魂求 梦寐魂求 梦寐魂求 梦寐魂求 梦寐魂求 梦寐魂求

最新发布

精准推荐

诡把戏 立字旁的字 三人行,必有我师 非字旁的字 百乘之家 包含皆的词语有哪些 恶酒 接续香烟 鹏垂 色字旁的字 御者 篦结尾的词语有哪些 退如山移 玉搔头 飞鸟之景 黍字旁的字 矛字旁的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词